<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經·周頌·臣工之什·臣工

    時間:2025-12-01 11:21:37 詩經

    詩經·周頌·臣工之什·臣工

      原文:

    詩經·周頌·臣工之什·臣工

      嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來咨來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新?

      于皇來牟,將受明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:乃錢,奄觀艾。

      譯文:

      喂,喂,群臣百官,

      你們勤謹地從事公務。

      王賜給你們成法,

      你們要商量研究調度。

      喂,喂,田官,

      正是暮春時節,

      還有什么事要籌畫?

      該考慮怎樣整治新田田了。

      啊,多茂盛的麥子,

      看來將要獲得好收成。

      光明偉大的上帝,

      終于賜給豐年。

      命令我的農人們,

      收藏好你們的鍬和鋤,

      我要去視察開收割。

      注釋:

      ⑴嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。

      ⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。

      ⑶厘:通“(lài)”,賜。成:指成法。

      ⑷咨:詢問、商量。茹:調度。

      ⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛士,不取。

      ⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。

      ⑺又:有。求:需求。

      ⑻新(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫

      ⑼於(wū):嘆詞,相當于“啊”。皇:美盛。來牟:麥子。

      ⑽明:,其,指代將熟之麥;明,成,劉《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”

      ⑾明昭:明明,謂明智而洞察。

      ⑿迄用:終于。康年:豐年。

      ⒀眾人:庶民們,指農人。

      ⒁(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若后世之鍬。(bó):農具名,除草用,若后世之鋤。

      ⒂奄觀:盡觀,即視察之意。艾(zhì yì):,農具名,一種短小的刀;艾,“刈”的借字,古代一種草的大剪刀。、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。

      鑒賞:

      全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業為立國之本。周族是一個農業民族,依靠在當時處于先進地位的農業而興國,建立王朝之后,進一步采取解放生產力和推廣農業技術等措施,大力發展農業生產,以之作為基本國策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農奴耕種,稱為“藉田”。每年春季,周王率群臣百官親耕藉田,舉行所謂“藉田禮”,表示以身作則。“藉田禮”中也祈神明,演唱樂歌。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深、平整、、施肥等等,即詩中所說的“如何新”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。

    【詩經·周頌·臣工之什·臣工】相關文章:

    詩經·周頌·臣工之什·潛07-13

    詩經·周頌·臣工之什·雝09-04

    詩經·周頌·臣工之什·武09-23

    詩經·周頌·臣工之什·豐年10-04

    詩經·周頌·臣工之什·振鷺08-03

    詩經·周頌·臣工之什·有瞽08-31

    詩經·周頌·臣工之什·噫嘻11-21

    詩經·周頌·臣工之什·載見12-15

    詩經·周頌·臣工之什·有客09-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人