<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李商隱《賈生》譯文及注釋

    時間:2025-11-23 00:07:17 李商隱

    李商隱《賈生》譯文及注釋

      《賈生》

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。

      可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。

      譯文

      漢文帝為了求賢曾在未央宮前的正室里召見被逐之臣,

      論那賈誼的才華和格調確實是十分脫俗超群。

      可惜的是雖然談到三更半夜竟是白白的向前移席,

      因為他問的并不是關心天下百姓,而是鬼神。

      注釋

      ①賈生:賈誼,西漢著名的政論家,力主改革弊政,提出許多重要政治主張,但卻遭讒被貶,一生抑郁不得志。

      ②宣室:漢未央宮前殿的正室。

      ③逐臣:被放逐之臣,指賈誼曾被貶謫。

      ④才調:才氣。

      ⑤可憐:可惜,可嘆。蒼生:百姓。問鬼神:事見《史記·屈原賈生列傳》。文帝接見賈誼,“問鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。”

      ⑥虛:空自,徒然。

      ⑦前席:在坐席上移膝靠近對方。

      ⑧蒼生:百姓

    【李商隱《賈生》譯文及注釋】相關文章:

    李商隱《嫦娥》譯文及注釋07-31

    李商隱《春雨》譯文及注釋07-07

    李商隱《流鶯》譯文及注釋11-16

    李商隱《瑤池》譯文及注釋10-22

    李商隱《落花》譯文及注釋10-19

    《蟬》李商隱譯文及注釋07-26

    李商隱《菊花》譯文及注釋12-03

    李商隱《風雨》譯文及注釋04-24

    李商隱《端居》譯文及注釋09-19

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人