<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《書事》譯文及注釋

    時間:2024-06-15 08:32:20

    王維《書事》譯文及注釋

      書事王維翻譯及賞析 書事王維古詩賞析《書事》賞析:這是一首即事寫景之作,前兩句,寫眼前景傳心中情。以下是小編為大家整理的有關王維《書事》譯文及注釋,希望對大家有所幫助。

      王維《書事》譯文及注釋1

      《書事》

      朝代:唐代

      作者:王維

      原文:

      輕陰閣小雨,深院晝慵開。

      坐看蒼苔色,欲上人衣來。

      譯文

      細雨初停,天尚微陰。盡管在白晝,還是懶得開院門。

      坐下來靜觀蒼苔,那可愛的綠色簡直要染到人的衣服上來。

      注釋

      書事:書寫眼前所見的.事物。

      輕陰:微陰。

      閣:同“擱”,阻止,延滯,停下來的意思。這句說,細雨初停,天尚微陰。

      慵(yōng):懶。這句說盡管在白晝,還是懶得開院門。

      坐看。坐下來看。

      欲:簡直要。

      王維《書事》譯文及注釋2

      人月圓·山中書事

      元代:張可久

      興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。

      孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。

      數間茅舍,藏書萬卷,投老村家。

      山中何事?松花釀酒,春水煎茶。

      注釋

      ①詩眼:詩人的洞察力。

      ②孔林:指孔丘的墓地,在今山東曲阜。

      ③吳宮:指吳國的王宮。

      ④楚廟:指楚國的.宗廟。

      ⑤投老:臨老,到老。

      作者介紹

      張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養浩合為“二張”。

    【王維《書事》譯文及注釋】相關文章:

    10-12

    08-31

    10-18

    08-14

    08-15

    06-17

    06-11

    09-03

    04-27

    10-24

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人