<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 孟浩然《春中喜王九相尋》全詩翻譯賞析

    時間:2025-10-24 20:24:54 孟浩然

    孟浩然《春中喜王九相尋》全詩翻譯賞析

      春中喜王九相尋

      孟浩然

      二月湖水清,家家春鳥鳴。

      林花掃更落,徑草踏還生。

      酒伴來相命,開尊共解

      當杯已入手,歌妓莫停聲。

      譯:

      二月里的湖水呀是那么清澈,家家戶戶春意盎然,鳥兒快樂地鳴叫。樹林里的花兒開了又謝,掃也掃不完;小徑上翠綠的青草呀,充滿了勃勃生機,踏上去之后,很快就又可以生長起來。我的酒友又來喊我去喝酒了,我們拿出酒杯啊,打開酒甕。酒杯握在手中啊,歌妓們在眼前唱歌跳舞。歌舞是那么的優美動人啊,千萬不要停下來啊!

      林花掃更落,徑草踏還生。

      《春中喜王九相尋》是一首五律。這兩句是說,林花紛紛飄落,剛掃過又落一層;小路上的草旺盛地生長,人行踐踏后又生長出來。寫晚春時節的景色,形象、逼真,一派生機勃勃的景象。

      賞

      1.詩的頸聯和尾聯,酒伴來相命,開樽共解。當杯已入手,歌妓莫停聲。

      作者與友人就著美景良辰,來此暢飲,并希望歌女的歌聲莫停,不露痕跡地表達了惜春的心情。

      2.林花掃更落,徑草踏還生。

      林花已經開到極至,花至荼花事了,燦爛之后就是傷逝的開始了,顯然林花已經開始凋零了,代表春天也即將逝去,但在作者心里的惋惜是不明顯的,而是對更加燦爛的生命寄予希望,這一點從徑草的”踏”而”還生”可以看出來。

    【孟浩然《春中喜王九相尋》全詩翻譯賞析】相關文章:

    孟浩然《春中喜王九相尋》翻譯賞析11-30

    孟浩然春中喜王九相尋寫晚春的詩09-02

    孟浩然《春曉》全詩翻譯賞析07-11

    孟浩然《春曉》全詩翻譯賞析06-27

    王勃《滕王閣詩》全詩翻譯賞析09-04

    王勃《山中》全詩翻譯賞析09-26

    李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析08-27

    《春夜喜雨》全詩翻譯賞析08-20

    李白《春怨》全詩賞析及翻譯08-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人