<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 杜甫《悲青坂》譯文及注釋

    時間:2025-11-12 00:04:46 杜甫

    杜甫《悲青坂》譯文及注釋

      杜甫的詩詞往往沉郁頓挫,憂國憂民。下面就來體會一下關于杜甫在詩中所要表達的憂思之情!

    杜甫《悲青坂》譯文及注釋

      悲青坂

      杜甫

      我軍青坂在東門,天寒飲馬太白窟。

      黃頭奚兒日向西,數騎彎弓敢馳突。

      山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。

      焉得附書與我軍,忍待明年莫倉卒。

      【譯文】

      我軍駐扎在武功縣東門外的青坂,天氣嚴寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進,只有幾個騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時,山上是雪,河中有冰,曠野里一片蕭瑟氣象。青的是報警的烽煙,白的是戰死兵士的枯骨。怎么能托人帶個信給我軍,囑咐他們暫時忍耐一下,等到明年再來反攻,千萬不要急

      【注釋】

      ①東門:指青坂所屬的縣城東門。

      ②太白窟:秦嶺主峰,位于今天的陜西武功、太白諸縣。這里說青坂在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極為艱苦。

      ③黃頭奚兒:安祿山的軍隊里有很多是奚、契丹的部族。

      ④日向西:一天天向西推進。青坂在陳陶以西。

      ⑤馳突:飛騎沖擊突破,形容勇于戰斗。

      ⑥山雪河冰:雪、冰都是動詞,指山上積雪,河水結冰。

      ⑦野蕭瑟:指寒風凄厲。

      ⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號。

      ⑨焉得附書:怎能夠托書信。

      ⑩倉卒:倉促。

      【簡

      至德元年(756)十月二十一日,房在陳陶斜大敗,收殘兵幾千駐青坂。由于宦官催督,房出戰又大敗。杜甫聞訊后寫了這首詩,希望總結教訓,充分準備,等待時機,再作反攻。青坂,當距陳陶斜與咸陽不遠,在今陜西周至、武功之間的太白山區。

    【杜甫《悲青坂》譯文及注釋】相關文章:

    杜甫《悲青坂》09-10

    杜甫《悲青坂》賞析答案07-26

    《悲青坂·我軍青坂在東門》杜甫翻譯賞析09-08

    悲青坂_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-09

    杜甫《悲青坂》全詩翻譯賞析09-11

    杜甫《佳人》譯文及注釋10-12

    杜甫《江漢》譯文及注釋08-31

    杜甫《小至》譯文及注釋05-05

    杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人