杜甫《悲青坂》譯文及注釋
杜甫的詩詞往往沉郁頓挫,憂國憂民。下面就來體會一下關于杜甫在詩中所要表達的憂思之情!

悲青坂
杜甫
我軍青坂在東門,天寒飲馬太白窟。
黃頭奚兒日向西,數騎彎弓敢馳突。
山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。
焉得附書與我軍,忍待明年莫倉卒。
【譯文】
我軍駐扎在武功縣東門外的青坂,天氣嚴寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進,只有幾個騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時,山上是雪,河中有冰,曠野里一片蕭瑟氣象。青的是報警的烽煙,白的是戰死兵士的枯骨。怎么能托人帶個信給我軍,囑咐他們暫時忍耐一下,等到明年再來反攻,千萬不要急躁。
【注釋】
①東門:指青坂所屬的縣城東門。
②太白窟:秦嶺主峰,位于今天的陜西武功、太白諸縣。這里說青坂在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極為艱苦。
③黃頭奚兒:安祿山的軍隊里有很多是奚、契丹的部族。
④日向西:一天天向西推進。青坂在陳陶以西。
⑤馳突:飛騎沖擊突破,形容勇于戰斗。
⑥山雪河冰:雪、冰都是動詞,指山上積雪,河水結冰。
⑦野蕭瑟:指寒風凄厲。
⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號。
⑨焉得附書:怎能夠托書信。
⑩倉卒:倉促。
【簡析】
至德元年(756)十月二十一日,房琯在陳陶斜大敗,收殘兵幾千駐青坂。由于宦官催督,房琯出戰又大敗。杜甫聞訊后寫了這首詩,希望總結教訓,充分準備,等待時機,再作反攻。青坂,當距陳陶斜與咸陽不遠,在今陜西周至、武功之間的太白山區。
【杜甫《悲青坂》譯文及注釋】相關文章:
杜甫《悲青坂》09-10
杜甫《悲青坂》賞析答案07-26
《悲青坂·我軍青坂在東門》杜甫翻譯賞析09-08
悲青坂_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-09
杜甫《悲青坂》全詩翻譯賞析09-11
杜甫《佳人》譯文及注釋10-12
杜甫《江漢》譯文及注釋08-31
杜甫《小至》譯文及注釋05-05
杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27