翻譯合同
在人們的法律意識不斷增強的社會,合同出現在我們生活中的次數越來越多,合同協調著人與人,人與事之間的關系。那么大家知道合同的格式嗎?以下是小編為大家收集的翻譯合同,歡迎閱讀與收藏。

翻譯合同1
第1章 翻譯任務介紹
此翻譯文本屬于商務翻譯范疇,原稿為英文,翻譯漢字字數為10000余字,分別為《勞務合同》和《崗位職能外包派員服務合同》。文本描述了當事人在平等協商的前提下,就某一項勞務所達成的協議,其中包含了雙方的權利和義務。而崗位職能外包派員服務合同則描述了職能外派活動中雙方當事人所享有的權利和義務。兩個文本中均設計了較多的專業名詞和一些商務知識。在翻譯兩個合同文本的時候,盡量做到準確通順表達原文的意思,使專有名詞準確翻譯,要以商務書籍和詞典為準。對與未確定的詞義,要參照相應網站和相關專業人員,切勿憑空翻譯。考慮到本人的翻譯速度,其中包括查閱相關資料和校對的時間,此文本的翻譯在天之內完成。而且要在保證速度的前提下,保證譯文有質量的完成。
第2章 翻譯過程
2.1 文本選擇及研讀
首先是文本選擇,由于筆者的專業方向是商務英語方向,所以在文本選擇時,偏重于商務方向,因此公司勞動合同無疑是最好的選擇,其中有最權威、最充足的商務文獻資料供筆者選擇。而商務合同是筆者在商務英語學習的過程中,供筆者更好地理解商務英語的類似于工具書一樣的文本。然后是文本研讀,動手翻譯前要讀懂原文,這原文是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時尤其要強調這一點,經過多次研讀,對目標文本的主題、風格、框架構成等形成大致的了解。
2.2 翻譯工具
文本研讀和翻譯工具選擇完成后,進行文本的翻譯和校對,并及時統計整理出現的問題以及翻譯過程中的心得體會。首先,作為專業課作業,譯文上交給老師后已經得到了及時的反饋,老師也做出了很大的指正,譯文的翻譯質量主要靠譯者獨立把控,但也離不開專業課老師的反饋。整個過程不僅豐富了譯者的翻譯經驗,而且大大提高了譯者本身的翻譯能力。非作業的.翻譯文本先進行自己校對。在有條件的情況下將譯文打印出來后,校對譯文中出現的錯誤,比如錯譯(單復數、時態、人稱、專業術語等)、漏譯、錯別字、數字標點錯誤等。自己校對完畢之后,再將譯文交與同學,相互校對,并進行討論學習,從而進一步提高譯文的質量。
第2章翻譯過程.................2
2.1文本選擇及研讀...............2
2.2翻譯工具................2
第3章翻譯問題及解決方案..........................3
3.1專門術語及行話..............................3
3.2同義詞或坻義詞的疊用.............4
3.3情態動詞.................6
3.4狀語從句的翻譯問題陳述..................10
第4章翻譯實踐總結.....17
第3章翻譯問題及解決方案
3.1 專門術語及行話
商務英語作為專門用途英語的一個分支,主要指的是在商務環境中自由運用語言的能力,而且商務英語設計的范圍很廣闊,包括國際貿易、經濟、金融、保險、法律等諸多領域,而且每一個領域都有自己的專業術語。隨著中國雙邊貿易的日益頻繁,英語已經成為常用語言,成為許多工作場合的日常工作。合同本身的嚴謹性和復雜性,如何準確恰當翻譯成為譯者的一大難題。以上都是在日常的商務英語中常見的一些專業術語,而且這些專業術語的形式都是固定不變的,并能夠傳達出某個具體特定的含義,即在一個固定的領域,某一個專業術語只能在某一個特殊專有的領域表示一個特殊的含義,而且同一個概念只能用同一個專業術語表示出來,如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且這也是不符合漢語邏輯思維的。可見,這些專業術語的詞義比較單一,很少存在一詞多義的現象,感情色彩更是很難被發現,因此對于這類的商務術語,建議在日常翻譯工作中不斷積累,多參考商務書籍和詞典,必要時向專業人士請教。
3.2 同義詞或近義詞的疊用
參考一系列權威的商務合同范本,并對多次出現的同義詞或近義詞的疊用現象進行整理歸納,并向權威的商務人士請教。這種疊用,確保了合同所用詞語的意思不會被很大程度地扭曲,并能夠使得原文的意思高度完整、準確,這一方面能彰顯商務合同原文本保持譯文的完整性,又能更好的體現出其嚴謹性和準確性。英文合同中有一些約定俗成的常用短語,其用法和含義較為固定。短語是構成合同文件最基本的單位,起到準確嚴謹、避免爭議的效果。英文合同中的常用詞語從一般語言角度來考慮顯得“重復、累贅,然而從英文合同方面來看是十分必要的。在對合同進行漢英翻譯時,要注意其約定俗成的術語表達。
第4章 翻譯實踐總結
合同英語具有較強的專業性,需要譯者在對合同處理的時候具有較強專業的知識,才能夠避免國際貿易和日常商務交往中的分歧和摩擦,而且專業術語和行話是商務合同的特色和重要組成部分,要對這一部分進行一定的掌握,就一定在日常的商務環境中多積累并且多參考專業工具書,向專業人士請教。同義詞或近義詞的疊用在商務合同中也是得到了廣泛的使用,兩個詞義相近的詞語的疊用會使得含義更加精確,更能充分體現和約定合同雙方當事人的權利和義務。其次是情態動詞在商務合同英語中的用法和翻譯,情態動詞在商務合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和靈活性,在翻譯商務合同時,正確運用情態動詞會有利于商務活動的進行,促進信息的傳遞。筆者在翻譯實踐報告中花了較大的篇幅并且抽樣選取了大量附錄中的例句來對和等情態動詞的翻譯和用法做了詳細的解釋和說明。
最后筆者集中精力對商務合同中的狀語從句進行了分析和闡釋,對狀語從句在源語和譯入語的不同語境中做了較詳盡的說明,包括對于時間狀語從句、條件狀語從句和目的狀語從句,分別從在漢語中能夠引導這些從句的標示性關鍵詞入手,再次針對不同的從句采取了不同的翻譯方法,最后得出針對不同狀語從句的翻譯方法。總之,在商務文體翻譯的過程中,譯者要充分考慮到商務合同文體的特點一嚴謹、準確、精煉,切勿將合同文體和其他文學類的文本混靖。要想在商務合同翻譯方面有所建樹,一定要在日常的工作學習生活中不斷積累商業術語,了解并主動學習商務合同的句法,深入學習商務知識,以便更好的駕駁商務合同翻譯。
翻譯合同2
甲方:
乙方:
甲乙雙方經友好協商,一致達成如下合同,以資信守。
甲方委托乙方將其資料翻譯成:
原文標題為:“_______”。
一、 交稿及費用結算
1、此次翻譯的單價為元/每千字,實際字數按word xp工具一欄中的“數字統計”顯示的“字符數(不計空格)”為準。簽訂合同之日預付定金_________元
2、譯文的交稿日期為: 年 月 日時之前。
3、甲方在收到乙方的譯稿后,3天之內(即譯余費。
4、在翻譯合同簽訂后,如甲方遇特殊情況要求乙方停止翻譯工作,乙方在接到甲方的書面通知(包括書面、電子郵件)后的`次日9:00前,向甲方提供已經翻譯好的稿件部分。甲方應須按乙方已經翻譯好的稿件,根據單價(_________元/每千字)進行結算,支付給乙方已經翻譯部分的翻譯費。
二、 雙方權利義務
1、甲方須保證其翻譯稿件來源合法、用途正當并如期付款。
2、乙方承諾按照翻譯行業通用規范執行翻譯質量控制,包括流程的初譯、語言審校、技術審校、終檢。
3、鑒于翻譯風格的個性化因素,為確保最終翻譯稿能夠達到甲方要求,甲方有責任盡量給乙方提供相關的背景資料和統一的專業術語。
4、乙方須為甲方保密翻譯內容,否則應承擔相應泄密責任。
5、如甲方中途終止翻譯,必須按已翻譯好的中文字數給乙方結算。
三、 爭議解決及合同終止
1、本合同未盡事宜甲乙雙方應友好協商;協商不成的依據“中華人民共和國合同法”及其他相關法規處理。
2、本合同一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;本合同自簽訂之日起即生效。
甲方: 乙方:
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
翻譯合同3
甲方:_________
乙方:_________
訂立本協議旨在乙方為顧客提供規范,保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:
一、譯文類型
甲方委托乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。
二、翻譯時間
雙方協議翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。
三、交稿形式
_________________________________。
四、資料保密
本協議所涉及的`甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止后仍然有效。
五、知識產權
所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。
本協議有效期內基于業務運作需要,雙方協商共同定制的其它相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。
本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協議經簽字蓋章后生效。
甲方(蓋章):_____________
法人代表(簽字):_________
簽約代表(簽字):_________
地址:_____________________
e-mail:___________________
電話:_____________________
_________年______月______日
簽訂地點:_________________乙方(簽章):_____________
法人代表(簽字):_________
簽約代表(簽字):_________
地址:_____________________
e-mail:___________________
電話:_____________________
_________年______月______日
簽訂地點:_________________
翻譯合同4
(國家版權局 1992年9月)
(標準樣式)甲方(著作權人):
地址:
乙方(出版者):
國籍:
地址:(主營業所或住址):
合同簽訂日期:
地點:
鑒于甲方擁有(作者姓名)(下稱"作者)的作品(書名)(下稱"作品")第(版次)的著作權,雙方達成協議如下:
第一條 甲方授予乙方在保同有效期內,在(國家、地區)以圖書形式用(文字)翻譯
、出版
冊(印數)上述作品譯本(下稱"譯本"的專有使用權。
第二條 甲方保證擁有第一條授予乙方的權利。如因上述權利的行使侵犯他人菱權,甲方
承擔全部責任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。
第三條 為翻譯的目的,甲方應免費向乙方在 在內提供上述作品的 本加工副本。
第四條 乙方根據本合同第十七條的規定,為獲得出版譯本的權利,向甲方支付報酬,支
付方式為:
(一)版稅:
(貨幣單位)[譯本定價X %(版稅率)X銷售數(或印數)];(例
如文學作品8%,科技作品10%)或
(二)一次性付酬:(貨幣單位)(例如文學作品每千字20元,科技傷口每千字25元)
如果譯本的最后定價高出預計定價,乙方應在譯本出版后按%增加向甲方支付的報
乙方在本合同簽訂后 月內,向甲方預付 %版稅,其余版稅開出版后第 月結算期分期支付,或在 月內一次付清。
第五條 乙方負責安排有資格和有能力的譯者對作品進行準確性確的翻譯,譯者姓名和其
資格證明應送交甲方,未經甲方事先書面同意,不得刪節、增加或以其他方式修改
作.
第六條 有磁譯本的質量問題,由甲乙雙方商定。
第七條 乙方將作者的姓名標注在譯本的封面、護封和扉頁的`顯著位置,并注明:"此版
本(書名)系(乙方名稱)與(甲方名稱)于
年
月協議出版"。
第八條 乙方應于 年
月
日前出版譯本。乙方因故未能按時出版,應在出版期
限屆滿前 日通知甲方,雙方另行約定出版日期。乙方支付愈期違約金,比例為
,乙方在雙方另行約定的出版日期仍不能出版,甲方可以終止合同,乙方應向甲方
賠償損失,并支付違約金,比例為 。
第九條 譯本一經出版,乙方應免費于 日前同甲方提供 本樣書,并應盡力推銷譯本
的復制品。
第十條 如果乙方希望增加 冊(印數), 年內乙方可以自行決定增加印數,但應將擬
定議的印數和定價通知甲方,并于
日內按第四條規定的 方式向其支付報酬
。如果乙方未在譯本脫銷后 月內再次重印譯本,授予的權利回歸甲方。
第十一條 未經甲方事先書面同意,乙方不得行使除第一條規定的譯本的其他任何權.
第十二條 未經甲方事先同意,乙方不得將所授予的翻譯權許可任何第三方行使,譯本
也不得單獨使用乙方自己的版本說明。
第十三條 如果乙方未在 日內支付本合同規定的報酬,如甲方不解除合同,乙方應繼
續履行合同支付報酬,并支付愈期違約金,比例為 ;如果方解除合同,乙
方應賠償損失,并支付違約金,比例為 。
第十四條 除本合同明確授予乙方的權利之外,作品的其他所有權利由甲方保留。乙方
希望取得的權利,應在本合同中明確約定。
第十五條 甲方有權核查譯本的印數。如甲方指定第三方核查,需提供授權委托書。如
乙方隱瞞印數,除向甲方補齊應付報酬外,還應支付違約金并承擔核查費用
。如核查結果與乙方提供的印數相符,核查費用由甲方承擔。
第十六條 如果乙方違反了本合同的約定,又未能在甲方通知其 月內改正,或甲方已
撤銷不能履行的合同,本合同自動終止,授予乙方的翻譯權回歸甲方,乙方
應向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為 。
第十七條 乙方委托 (銀行)以 (票據)的方式向甲方支付報酬,并按 日中國國
家外匯管理局的外江蘇排價折算成合同確定的幣種支付。
第十八條 雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由 (仲
裁機構)仲裁,或向(法院)捍訴訟。
中國仲裁機構為________仲裁委員會。
第十九條 因本合同引紛提起的仲裁或訴訟,適用《中華人民共和國民事訴訟法》有關涉
外民事訴訟程序的特別規定。
第二十條 本合同以中、 (外國文字)兩種文字寫成,兩種文字具有同等法律效力。
第二十一條 全同的變更、續簽及其他為未盡事宜,由雙方另行商定。
第二十二條 本合同自簽字之日起生效,有效期為 年。
第二十三條 本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方:
乙方:
(簽章)
(簽章)
年
月
日
年
月
日
翻譯合同5
本協議由甲方:___________(以下簡稱“甲方”)地址:__________________和乙方:____________翻譯服務有限公司(以下簡稱“乙方”)地址:__________________________簽訂,并自雙方簽訂之日起生效。
文件名稱__________________________
翻譯時間:________________________
一、甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(由源語言譯成目標語言)
二、乙方應為甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機構以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方先書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。
三、甲方提供信息及其相關所有專利,版權,貿易秘密,商標及其它知識產權的唯一所有人。本協議未授予或暗示乙方對此類權利的.任何許可或轉讓。
四、對于相關文稿,專利,版權,貿易秘密,商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權。乙方無權向任何第三方提供,復制或銷售該譯稿。
五、乙方若違反以上條款應承擔相關的法律責任。
六、本協議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。
本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方:____________________
乙方:____________________
(蓋章)
客戶負責人:______________
日期:____________________
翻譯合同6
甲方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
乙方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委托給乙方完成的xx申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱:xx材料。
具體包括:
1、擬建xx考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、xx申報書;
3、xx申報自評報告;
4、xx風光片解說詞。
二、工作時間:
甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年xx月xx日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:
乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、合同總金額:
合同全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質量:
乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《xx綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:
乙方負責為甲方在xx申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的'印刷廠技術員進行聯系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
翻譯合同7
甲方:_________
乙方:_________
雙方經平等協商,一致達成如下協議。
第1條定義
本合同有關用語的含義如下:
甲方:_________
乙方:_________
用戶:指接受或可能接受服務的任何用戶。
信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業務內容及價格
甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_________(語種)。
翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_________翻譯為_________(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_________元人民幣;其他語種翻譯另議。
支付時間:_____________________
第3條提供譯文
(1)乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
(2)乙方應將譯文于_________交給甲方。
(3)乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
(4)乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
(5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文
乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
第5條免責
甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
第6條陳述與保證
雙方保證其具有簽訂和履行本合同的`權利和能力。
甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂,履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
第7條期限
本合同有效期為_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行終止。
第8條違約責任
任何一方不履行,不完全履行,不適當,不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
任何一方由于不可抗力導致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
第9條保密
未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
乙方按照甲方的要求提供保密措施。
第10條不可抗力
不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為,自然災害,戰爭或任何其它類似事件。
出現不可抗力事件時,知情方應及時,充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。
第11條爭議的解決及適用法律
如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
本協議的訂立,執行,解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
第12條其它
(1)其他未盡事宜,由雙方協商解決。
(2)本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
(3)本協議的注解,附件,補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
(4)雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。
(5)協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
甲方(蓋章):_____________乙方(蓋章):_____________
授權代表(簽字):_________授權代表(簽字):_________
聯系電話:_________________聯系電話:__________
傳真:_____________________傳真:_____________________
電子信箱:_________________電子信箱:_________________
通信地址:_________________通信地址:_________________
_________年________月____日_________年________月____
翻譯合同8
委托方(甲方):_____
受托方(乙方):_____
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1、稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英。
交稿時間:
2、字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的`"字符數(不計空格)"為準。
3、筆譯價格(單位:rmb/千字)。
中譯英___元英譯中___元。
4、付款方式。
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后3日內支付全部翻譯費余款。
5、翻譯質量:
6、原稿修改與補充:
7、交稿方式:
乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8、版權問題:
乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責。保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章)__________________。
乙方:(簽章)__________________。
簽訂日期:__________________
翻譯合同9
甲方(委托人):______________,法定代表人:_________________
乙方(受托人):______________,身份證號碼:__________________
甲乙雙方基于平等自愿、互利共贏的原則,經友好協商,依據《中華人民共和國民法典》的相關規定,就名著委托翻譯事項,在互惠互利的基礎上達成如下協議,并承諾共同遵守。
第一條甲方謹此委托乙方承擔下列作品的翻譯:
1、原作品名稱;文種;
2、作者;
3、原著出版社及版別;
4、原著頁數。
第二條乙方謹此承擔前條所列作品的翻譯工作,并按甲方的質量標準和技術規范要求進行翻譯。
翻譯工作的質量要求和技術規范由甲方另行制定。
第三條自本合同生效之日起計,前條所述翻譯工作時間為_______年。乙方應于_______年___月_____日前將所承擔作品的原文及校對后的譯文交付甲方。若逾期未提交且無合理解釋,甲方有權扣除乙方部分應得稿酬作為賠償。
第四條譯稿可采用如下形式:
1、打印稿,需用紙以號字打印。
2、軟盤并附打印稿,軟盤需為以WORD制作的文件。
第五條甲方在收到譯稿后,應在規定時間內向乙方反饋審閱意見,并有權提出以下各項意見之一:
1、譯稿基本符合編委會規定的質量要求;
2、譯稿存在較多問題,需乙方進行修改并于日內提交修訂版。
3、譯稿質量有個別或某些問題,需請專家校對。專家校對費用從乙方將來應得稿酬中扣取,所占比例由甲方決定,但一般不低于______%,且不高于_____%。
4、譯稿若未能達到出版質量要求,且難以通過修改校對來改進,需重新翻譯才能滿足規定標準。在此情況下,甲方有權退稿并解除委托合同。乙方因該原因解除委托合同,可酌情獲得勞動補償費,但最高不超過應得稿酬的_____%。
第六條乙方完成初稿并通過編委會確認后,有望通過“學術交流署”獲得赴國外改稿潤色的獎學金。
該獎學金分為兩類(詳見附件,略),時間均為個____月。
第七條乙方若獲得前條所列獎學金,有義務于回國后___個月內,向甲方提交修訂后的譯稿。
對于未能在規定時間內提交修訂稿的獎學金獲得者,甲方有權扣除其部分獎金作為賠償。
使用獎學金而未能提交修訂稿或不提交修訂稿者,須以獎學金金額并加收違約金賠償給甲方。
違約金計算標準為乙方預算稿酬的________%。
第八條乙方無正當理由單方終止合同,但未使用赴國改獎學金者,應向甲方支付違約金________元。
第九條譯著出版之日起日內,甲方應代表乙方督促出版社向乙方結清全部稿酬。
第十條乙方稿酬為每千字(中文)人民幣__________元。
第十一條甲方需確保確認的譯稿在定稿后日內出版,并保證出版質量。
第十二條因出版社方面的原因造成出版延誤、稿酬延期支付等有損乙方利益的行為時,甲方有義務代表乙方向出版社請求賠償。
第十三條一方對因名著委托翻譯而獲知的另一方的商業秘密負有保密義務,不得向第三方泄露,但根據中國現行法律、法規另有規定或經另一方書面同意的除外。
第十四條本合同可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充合同,與合同具有相同法律效力。
除法律另有明確規定外,本合同生效后的立法或法律變更不應對其構成影響。各方應根據后繼立法或法律變更,經協商一致對本合同進行修改或補充,并以書面形式確認。
第十五條任何一方因遭遇不可抗力導致全部或部分無法履行本合同或延遲履行本合同,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式告知另一方,并自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分無法履行或延遲履行的證明。
第十六條本合同書適用中華人民共和國有關法律,受中華人民共和國法律管轄。
本合同各方當事人對本合同相關條款的解釋或履行產生爭議時,應通過友好協商的方式解決。若協商未能達成一致,則任一方有權選擇以下第____種方式解決:
(1)將爭議提交____仲裁機構仲裁,按照其當時有效的仲裁規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的并具有約束力;
(2)依法向____人民法院提起訴訟。
第十七條任何一方未行使或延遲行使自身的權利,不應被視為對其權利的放棄或對違約責任的追究的`放棄。任何一方放棄針對另一方的某項權利或違約責任的追究,不應視為放棄對其他權利或違約責任的追究。所有放棄行為均應以書面形式進行。
第十八條本合同附件包括但不限于:
(1)各方簽署的與執行本合同相關的修改、補充及變更協議;
(2)甲方的營業執照和乙方的身份證復印件及相關各類法律文件。
任何一方違反本合同附件的相關規定,應依據本合同的違約責任條款承擔相應的法律責任。
第十九條本合同自雙方的法定代表人或其授權代表在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。各方應在合同正本文本上加蓋騎縫章。本合同一式多份,具有同等法律效力。各方當事人各持一份,其余用于辦理相關法律手續。
甲方(蓋章):____________________
授權代理人:(簽字)______________
單位地址:________________________
郵政編碼:________________________
聯系電話:________________________
傳真:____________________________
電子信箱:________________________
開戶銀行:________________________
賬號:____________________________
簽訂日期:____年____月____日
乙方(蓋章):____________________
授權代理人:(簽字)______________
單位地址:________________________
郵政編碼:________________________
聯系電話:________________________
傳真:____________________________
電子信箱:________________________
開戶銀行:________________________
賬號:____________________________
簽訂日期:____年____月____日
翻譯合同10
本協議由甲方:(以下簡稱"甲方")地址:_________和乙方:______翻譯服務有限公司(以下簡稱"乙方")地址:_____________簽訂,并自雙方簽訂之日起生效。
文件名稱_______________
翻譯時間:____________
一、甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(由源語言譯成目標語言)。
二、乙方應為甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機構以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方先書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。
三、甲方提供信息及其相關所有專利,版權,貿易秘密,商標及其它知識產權的唯一所有人.本協議未授予或暗示乙方對此類權利的任何許可或轉讓。
四、對于相關文稿,專利,版權,貿易秘密,商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權.乙方無權向任何第三方提供,復制或銷售該譯稿。
五、乙方若違反以上條款應承擔相關的法律責任。
六、本協議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。
七、本合同的'附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方:乙方:
(蓋章):(蓋章):
客戶負責人:客戶負責人:
日期:日期:
翻譯合同11
合同編號:
訂單號:
甲方:
乙方:階梯翻譯服務中心
關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂合同如下:
一、文稿類型及翻譯時間:
甲方委托乙方翻譯,資料共_____份,共_____字,名稱為:。原文為,譯文為。雙方約定翻譯交稿日期為:_年月日。
二、交稿及費用結算:
1.乙方負責將甲方文件翻譯完畢,一并向甲方提供一份電子文檔(通常文字處理以word xp)。
2.無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,以microsoft word菜單“工具-字數統計-字符數(不計空格)”所顯示的數字為準。本次翻譯稿件合計約____字,雙方同意以_______元人民幣/千中文字予以結算,總計為:_______元人民幣
3.甲方應在翻譯稿件交付時即支付乙方總價的_____%,即_____元定金。雙方約定全部余款付款日期為年月日;未按期支付款項的,從逾期之日起按每天所欠款額的5‰計收滯納金。
三、雙方權利義務:
1.甲方須保證其翻譯稿件來源合法,乙方翻譯完成后的資料版權由甲方享有;
2.乙方將負責翻譯的通順、可讀、嚴謹及一致性,但無法一定保證達到某種效果,并對其發生的直接或間接后果不予負責;
3.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應輕微修改,乙方應給予配合免費做出修訂,但不包括甲方新增加、修訂的部分。根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
4.乙方應有義務為甲方保密翻譯內容,絕不將甲方委托翻譯的資訊透露給第三方,在完成翻譯時即將原稿返還甲方(乙方不得擅自影印存檔);對于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業秘密。由于乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。
5.乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以消毀。譯文交稿后乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文后15天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。
四、爭議解決及合同終止:
1.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的'兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該盡可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒付稿酬。本合同未盡事項,甲乙雙方應進一步予以磋商直至雙方滿意為止,任何爭議,雙方應以商討方式解決,協商不成,可據“中華人民共和國合同法”及其他相關的法律來處理;
2.在乙方完成翻譯交付翻譯稿予甲方,甲方也付清其應付款予乙方,并在合同所述之15天保證期過后,本合同即自動終止;
3.本合同一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;傳真件與合同正本一同有效。
4.本合同自簽訂之日起即生效,甲乙雙方將恪守上述合同條款。
甲方(蓋章):_______________
乙方(蓋章):___________________
甲方代表簽名:_______________
乙方代表簽名:___________________
地址:_______________________
地址:___________________________
電話:_______________________
電話:___________________________
傳真:_______________________
傳真:___________________________
日期:______年______月_____日
日期:_______年_______月_______日
翻譯合同12
甲方(著作權人):
地址:
乙方(出版者):
國籍:
地址:(主營業所或住址):
合同簽訂日期: 地點:
鑒于甲方擁有(作者姓名)(下稱“作者”)的作品(書名)(下稱“作品”)第(版次)的著作權,雙方達成協議如下:
第四條 乙方根據本合同第十七條的規定,為獲得出版譯本的權利,向甲方支付報酬,支付方式為:
(一)版稅: (貨幣單位)[譯本定價_________ %(版稅率)_________銷售數(或印數)];(例如文學作品8%,科技作品10%)或
(二)一次性付酬:(貨幣單位)(例如文學作品每千字20元,科技傷口每千字25元)。
如果譯本的最后定價高出預計定價,乙方應在譯本出版后按 %增加向甲方支付的報酬。
乙方在本合同簽訂后 月內,向甲方預付 %版稅,其余版稅開出版后第 月結算期分期支付,或在 月內一次付清。
第五條 乙方負責安排有資格和有能力的譯者對作品進行準確性確的翻譯,譯者姓名和其資格證明應送交甲方,未經甲方事先書面同意,不得刪節、增加或以其他方式修改作品。
第六條 有關譯本的質量問題,由甲乙雙方商定。
第七條 乙方將作者的姓名標注在譯本的封面、護封和扉頁的顯著位置,并注明:“此版本(書名)系(乙方名稱)與(甲方名稱)于 年 月協議出版”。
第八條 乙方應于 年 月 日前出版譯本。乙方因故未能按時出版,應在出版期限屆滿前 日通知甲方,雙方另行約定出版日期。乙方支付逾期違約金,比例為 ,乙方在雙方另行約定的.出版日期仍不能出版,甲方可以終止合同,乙方應向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為 。
第十條 如果乙方希望增加 冊(印數), 年內乙方可以自行決定增加印數,但應將擬定議的印數和定價通知甲方,并于 日內按第四條規定的 方式向其支付報酬。如果乙方未在譯本脫銷后 月內再次重印譯本,授予的權利回歸甲方。
第十一條 未經甲方事先書面同意,乙方不得行使除第一條規定的譯本的其他任何權。
第十二條 未經甲方事先同意,乙方不得將所授予的翻譯權許可任何第三方行使,譯本也不得單獨使用乙方自己的版本說明。
第十三條 如果乙方未在 日內支付本合同規定的報酬,如甲方不解除合同,乙方應繼續履行合同支付報酬,并支付逾期違約金,比例為 ;如果方解除合同,乙方應賠償損失,并支付違約金,比例為 。
第十四條 除本合同明確授予乙方的權利之外,作品的其他所有權利由甲方保留。乙方希望取得的權利,應在本合同中明確約定。
第十五條 甲方有權核查譯本的印數。如甲方指定第三方核查,需提供授權委托書。如乙方隱瞞印數,除向甲方補齊應付報酬外,還應支付違約金并承擔核查費用。如核查結果與乙方提供的印數相符,核查費用由甲方承擔。
第十六條 如果乙方違反了本合同的約定,又未能在甲方通知其 月內改正,或甲方已撤銷不能履行的合同,本合同自動終止,授予乙方的翻譯權回歸甲方,乙方應向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為 。
第十七條 乙方委托 (銀行)以 (票據)的方式向甲方支付報酬,并按 日中國國家外匯管理局的外匯排價折算成合同確定的幣種支付。
第十八條 雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由 (_____機構)_____,或向(法院)提起訴訟。中國_____機構為_____________委員會。
第十九條 因本合同糾紛提起的_____或訴訟,適用《中華人民共和國民事訴訟法》有關涉外民事訴訟程序的特別規定。
第二十條 本合同以中、 (外國文字)兩種文字寫成,兩種文字具有同等法律效力。
第二十一條 合同的變更、續簽及其他為未盡事宜,由雙方另行商定。
第二十二條 本合同自簽字之日起生效,有效期為 年。
第二十三條 本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方: 乙方:
(簽章) (簽章)
年 月 日 年 月 日
翻譯合同13
第一段:簡介國際工程合同的重要性與挑戰(引入話題+背景信息)
國際工程合同是全球工程項目中的核心文件,對于確保工程項目的順利進行和各方權益的保護具有重要意義。然而,由于涉及多個國家的法律、文化和商業習慣的差異,國際工程合同的簽訂和執行常常面臨諸多挑戰。在過去的項目中,我所參與的國際工程合同中發現了一些重要的心得體會。
第二段:合同簽訂前的準備工作(重點1)
在簽訂國際工程合同之前,充分準備工作是確保項目成功的關鍵。首先,研究目標國家的法律和商業環境,了解當地的法律程序和合同慣例是必要的。其次,對合同條款進行詳細的討論和協商,確保各方對合同內容的理解和認同。此外,為了規避風險,擬定詳細的合同風險評估報告,包括可能面臨的法律糾紛、供應鏈問題等,以及相應的風險應對策略。
第三段:合同執行過程中的注意事項(重點2)
一旦國際工程合同簽訂完成,合同的執行過程中也需要注意一些關鍵事項。首先,及時而精確地進行合同履約義務的履行,執行相關的項目計劃和里程碑。其次,建立有效的溝通機制,保持與合同方的密切合作與良好溝通,及時解決項目執行過程中的問題。最后,合理而嚴格地進行項目的`質量監控與控制,確保工程質量符合合同要求,以保障項目順利推進。
第四段:法律和仲裁的重要性(重點3)
國際工程合同中,法律和仲裁機制的重要性不可忽視。由于國際工程合同涉及不同司法體系和法律條款,合同爭議的解決往往要依靠國際仲裁。因此,了解國際仲裁機構和流程,并在合同中約定相關的爭議解決途徑是非常重要的。此外,在合同簽訂之前,進行全面的法律盡職調查,確保合同條款的合法性和有效性。
第五段:對未來國際工程合同的展望(總結+展望)
總之,國際工程合同的簽訂和執行是復雜而具有挑戰性的過程。通過合理的準備工作、重視合同執行和仲裁機制以及加強法律意識,可以降低合同風險,保障工程項目的成功實施。然而,隨著全球經濟的發展和法律制度的變革,國際工程合同面臨著諸多新的挑戰。未來,我們需要不斷學習和適應國際工程合同的變化,提高自身的專業素質和操作能力,以應對全球化背景下的新挑戰。
翻譯合同14
甲方:_________
乙方:_________
訂立本協議旨在乙方為顧客提供規范,保密的翻譯或本地化服務。
雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:
一、譯文類型甲方委托乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。
二、翻譯時間雙方協議翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。
三、交稿形式____________________________________________________________________________________。
四、資料保密本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的.對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。
此項保密義務在協議終止后仍然有效。
五、知識產權所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。
六、本協議有效期內基于業務運作需要,雙方協商共同定制的其它相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。
七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。
本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協議經簽字蓋章后生效。
甲方(蓋章):_____________
法人代表(簽字):_____________
簽約代表(簽字):_____________
地址:________________________________________
電話:______________________
________年______月______日
簽訂地點:_________________
乙方(簽章):_____________
法人代表(簽字):_____________
簽約代表(簽字):_____________
地址:_____________________________________
電話:______________________
________年______月______日
簽訂地點:_________________
翻譯合同15
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:
1.標的_________________________________________________________
2.期限乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000.字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的.“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款當甲方支付第5條規定的總價款后,乙方即交付譯稿。
8.質量保證乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優美。交付譯稿后,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。
9.保密條款乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
【翻譯合同】相關文章:
翻譯合作合同11-18
翻譯服務合同12-10
翻譯合同通用11-01
翻譯服務合同12-03
公司翻譯合同12-22
委托翻譯合同12-15
翻譯服務合同12-17
委托翻譯合同09-14
翻譯的合作合同12-19