<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 蝶戀花晏殊翻譯

    時間:2025-08-12 13:22:47 晏殊

    蝶戀花晏殊翻譯

      蝶戀花是晏殊寫閨思的名篇,全詞深婉中見含蓄,廣遠中有蘊涵。讓我們一起來看看吧,下面是小編幫大家整理的蝶戀花晏殊翻譯,希望大家喜歡。

      蝶戀花原文:

      蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露

      檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。

      昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。

      蝶戀花翻譯:

      欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像有著無盡的憂愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子里,直到天明。

      昨天夜里,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?

      蝶戀花注釋:

      ①檻(jiàn):欄桿。

      ②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

      ③朱戶:猶言朱門,指大戶人家。

      ④不諳(ān):不了解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。

      ⑤碧樹:綠樹。

      ⑥彩箋:彩色的信箋。

      ⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。

    【蝶戀花晏殊翻譯】相關文章:

    蝶戀花晏殊翻譯09-06

    晏殊蝶戀花翻譯06-16

    蝶戀花晏殊翻譯12-02

    《蝶戀花》晏殊翻譯12-21

    晏殊《蝶戀花》翻譯10-23

    晏殊的蝶戀花翻譯10-27

    蝶戀花晏殊翻譯賞析11-22

    晏殊《蝶戀花》翻譯及賞析12-10

    晏殊《蝶戀花》原文與翻譯12-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人