<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 徐志摩《渺小》中英互譯

    時間:2025-11-21 16:43:06 徐志摩 我要投稿

    徐志摩《渺小》中英互譯

    【徐志《渺小》中文原文】

    徐志摩《渺小》中英互譯

      我仰望群山的蒼老,

      他們不說一句話。

      陽光渺出我的渺,

      小草在我的腳下。

      我一人停在路隅,

      傾聽空谷的松籟;

      青天里有白云盤踞——

      轉眼間忽又不在。

    【徐志《渺小》英文譯文】

      Mountains

      Hsu Chih-Mo

      I look up at the old grey mountains;

      They have no words.

      Sunshine projects my littleness,

      Slender grasses are under my feet.

      Alone I pause by the wood,

      Quietly I listen to the murmuring pines;

      White clouds drift over the sky

      And vanish at a glance.

    【徐志摩《渺小》中英互譯】相關文章:

    徐志摩《珊瑚》中英互譯08-19

    徐志摩《起造一座墻》中英互譯賞讀09-30

    教育的句子中英互譯09-19

    ATimeWeEverHad中英互譯詩歌欣賞12-10

    席慕容《雨中的了悟》中英互譯12-16

    詩歌欣賞:燦爛星辰中英互譯08-12

    母親節句子中英互譯09-19

    席慕容《悲歌》中英互譯欣賞09-11

    欣賞:余光中《蛛網》中英互譯08-10

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人