<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《西施詠》翻譯

    時間:2025-12-19 09:05:18 王維 我要投稿

    王維《西施詠》翻譯

      《西施詠》 作者:王維

      艷色天下重,西施寧久微。

      朝為越溪女,暮作吳宮妃。

      賤日豈殊眾,貴來方悟稀。

      邀人傅粉粉,不自著羅衣。

      君寵益嬌態,君憐無是非。

      當時浣紗伴,莫得同車歸。

      持謝鄰家子,效顰安可希。

      【注解】: 1、持謝:奉告。 2、安可希:怎能希望別人的賞識。

      【韻譯】:

      艷麗的姿色向來為天下器重, 美麗的西施怎么能久處低微?

      原先她是越溪的一個浣紗女, 后來卻成了吳王宮里的愛妃。

      平賤時難道有什么與眾不同? 顯貴了才驚悟她麗質天下稀。

      曾有多少宮女為她搽脂敷粉, 她從來也不用自己穿著羅衣。

      君王寵幸她的姿態更加嬌媚, 君王憐愛從不計較她的是非。

      昔日一起在越溪浣紗的女伴, 再不能與她同車去來同車歸。

      奉告那盲目效顰的鄰人東施, 光學皺眉而想取寵并非容易!

    【王維《西施詠》翻譯】相關文章:

    關于王維的詩《西施詠》翻譯賞析08-24

    王維《西施詠》全詩翻譯賞析09-29

    西施詠_王維的詩原文賞析及翻譯08-30

    《西施詠》王維唐詩注釋翻譯賞析08-21

    王維《西施詠》詩詞鑒賞09-10

    王維《西施詠》全文鑒賞08-26

    王維西施詠評析07-07

    王維《西施詠》譯文及注釋12-14

    王維《西施詠》譯文及賞析10-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人