<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《酬張少府》原文及翻譯

    時間:2025-10-07 11:25:23 王維 我要投稿

    王維《酬張少府》原文及翻譯

      原文:

      酬張少府

      晚年惟好靜,萬事不關心。

      自顧無長策,空知返舊林。

      松風吹解帶,山月照彈琴。

      君問窮通理,漁歌入浦深。

      編輯本段注釋譯文

      注釋:

      酬:回贈

      惟:只。

      好:haò愛好。

      自顧:看自己。

      長策:高見。

      空:徒,白白地。

      舊林:故居。

      吹解帶:吹著詩人寬衣解帶時的閑散心情。

      窮:不能當官。

      通:能當官。

      理:道理。

      漁歌:隱士的歌。

      浦深:河岸的深處。

      “君問”兩句:這是勸張少府達觀,也即要他象漁那樣,不因窮通而有得失之患。

      譯詩:

      晚年只圖個安靜的環境,對世事件件都不太關心。

      自認沒有高策可以報國,只好歸隱到這幽靜山林。

      松風吹拂我且寬衣解帶,山月高照正好弄弦彈琴。

      君若問窮困通達的道理,請聽水邊深處漁歌聲音!

    【王維《酬張少府》原文及翻譯】相關文章:

    酬張少府_王維的詩原文賞析及翻譯08-12

    王維《酬張少府》原文鑒賞08-06

    王維《酬張少府》翻譯賞析09-20

    《酬張少府》王維09-01

    王維唐詩《酬張少府》原文賞析07-08

    王維酬張少府09-28

    王維《酬張少府》10-07

    王維《酬張少府》全文注釋及翻譯09-05

    王維《酬張少府》古詩原文及鑒賞07-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人