<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《歸嵩山作》古詩詞鑒賞

    時間:2024-09-06 18:43:16 我要投稿
    • 相關推薦

    王維《歸嵩山作》古詩詞鑒賞

      原文:

    王維《歸嵩山作》古詩詞鑒賞

      清川帶長薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還。

      荒城臨古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關。

      譯文及注釋

      譯文

      清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。

      流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。

      荒涼的城池靠著古老渡口,落日的余暉灑滿金色秋山。

      在遙遠又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。

      注釋

      ⑴嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。

      ⑵清川:清清的流水,當指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯曰薄。

      ⑶去:行走。閑閑:從容自得的樣子。

      ⑷暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。

      ⑸荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當為廢縣。臨:當著。古渡:指古時的渡口遺址。

      ⑹迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。

      ⑺且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。

    【王維《歸嵩山作》古詩詞鑒賞】相關文章:

    07-22

    08-25

    02-24

    05-30

    11-27

    06-21

    10-23

    10-12

    08-05

    06-29

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人