<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經《君子陽陽》

    時間:2025-09-01 03:00:59 詩經

    詩經《君子陽陽》

      《君子陽陽》

    詩經《君子陽陽》

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      君子陽陽,左執簧,右招我由房,其樂只且!

      君子陶陶,左執翿,右招我由敖,其樂只且!

      譯文

      舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里樂又爽!

      舞師樂陶陶,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”。快樂真不少!

      注釋

      ①君子:指舞師。陽陽:洋洋得意。

      ②簧:古樂器名,竹制,似笙而大。

      ③我:舞師(君子)的同事。由房:為一種房中樂。毛傳:“由,用也。國君有房中之樂。”胡承《毛詩后箋》:“由房者,房中,對廟朝言之。人君燕息時所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中。”一說由房即游放。

      ④只且(音居):語助詞。

      ⑤陶陶:和樂舒暢貌。

      ⑥翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。

      ⑦由敖:當為舞曲名。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“敖,疑當讀為夏之,《周官·鐘師》:奏九夏,其九為夏。”鄭箋:“右手招我,欲使我從于燕舞之位。”朱熹《詩集傳》:“,舞位也。”

    【詩經《君子陽陽》】相關文章:

    君子陽陽詩經全文06-07

    詩經君子陽陽賞析06-28

    《詩經:君子陽陽》全詩賞析10-15

    詩經《君子陽陽》注釋及翻譯賞析11-13

    詩經《國風·王風·君子陽陽》原文注釋及鑒賞12-09

    君子陽陽_詩原文賞析及翻譯12-26

    詩經《君子于役》10-26

    詩經《君子偕老》10-29

    詩經:君子偕老12-04

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人