<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 木瓜詩經全文注音

    時間:2025-12-04 01:07:38 詩經 我要投稿

    木瓜詩經全文注音

      《木爪》是情人贈答的詩,表達了是禮物的贈送,最根本是表示相互間的感情。詩用重章疊句的形式,改了很少的字,反復吟唱,不過是同一情感旋律的表現而已。以下是木瓜詩經全文注音,歡迎閱讀。

    木瓜詩經全文注音

      木瓜原文:

      投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

      投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

      投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

      木瓜拼音解讀:

      tóu wǒ yǐ mù guā ,bào zhī yǐ qióng jū 。fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !

      tóu wǒ yǐ mù táo ,bào zhī yǐ qióng yáo 。fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !

      tóu wǒ yǐ mù lǐ ,bào zhī yǐ qióng jiǔ 。fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !

      注釋

      ①投:投送。②瓊:美玉。琚(ju)佩玉。③瑤:美玉。 ④玖(jiu):淺黑色的玉。

      譯文

      你用木瓜送給我,

      我用美玉回報你。

      美玉不單是回報,

      也是為求永相好。

      你用木桃送給我,

      我用瓊瑤作回報。

      瓊瑤不單是回報,

      也是為求永相好。

      你用木李送給我,

      我用瓊玖作回報。

      瓊玖不單是匈報,

      也是為求永相好。

      賞析

      “投桃報李”這個成語,應當與這詩的立意有關(該成語也出自《詩.大雅》中的《抑》),只不過是作為報答的東西更貴重,情意更深厚。本詩在這里說的是男女兩情相悅。

      來而不往非禮也。這是我們這個禮儀之邦的習慣和規矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃報李”,已不止是一般的禮節,而是一種禮儀。禮物本身的價值已不重要,象征意義更加突出,以示兩心相許,兩情相悅。

      西方人是否還有這種傳統不清楚,但我們從美國作家歐.亨利的小說《麥琪的禮物》中讀到過類似“投桃報李”的故事,只是其中充滿著悲劇色彩。    如今我們似乎已不太看重儀式了。其實,儀式在我們的生活中有著非常特殊的作用,不可或缺,正如我們不能缺少陽光和空氣一樣。儀式絕不是一種空洞的形式,總與特定的意義相聯系。男女交往可以減去不必要的形式,卻不可不有“投桃報李”的儀式。

    【木瓜詩經全文注音】相關文章:

    詩經木瓜全文注音版08-31

    詩經木瓜全文08-15

    詩經木瓜全文及賞析09-02

    詩經小星全文注音06-11

    北門詩經全文注音08-07

    詩經草蟲全文注音09-25

    詩經木瓜全文帶拼音05-16

    詩經木瓜全文帶有拼音05-18

    詩經木瓜全文意思10-03

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人