<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 辛棄疾詩詞《夜游宮苦俗客》原文及注釋

    時間:2025-10-26 08:05:36 詩詞 我要投稿

    辛棄疾詩詞《夜游宮苦俗客》原文及注釋

      《夜游宮苦俗客》

    辛棄疾詩詞《夜游宮苦俗客》原文及注釋

      幾個相知可喜。才廝見、說山說水。顛倒爛熟只這是。怎奈向,一回說,一回美。

      有個尖新底。說底話、非名即利。說得口乾罪過你。且不罪,俺略起,去洗耳。

      作品賞析【注釋】

      ①疑作于慶元六年(1200)。時稼軒罷居瓢泉。苦俗客:苦于俗客的騷擾。  此亦諷刺小品。或謂上片言高士,下片言俗客,當非。題為“苦俗客”,說明專指俗客。上片當是諷嘲故作清高、附庸風雅之俗客。下片則謂俗中之最,尤不足與語,惟離坐洗耳。詞為“俗客”畫像,又緊扣一個“苦”字,以抒高潔胸懷。通篇冷諷熱嘲,語辭淺俗俏皮,流暢犀利。

      ②相知:猶言相好的。

      ③廝見:相見。

      ④只這是:只是這一些。指說來說去老一套。

      ⑤怎奈向:如何,怎么辦,此宋人習用口語。向,語尾助詞,起加強語氣作用。

      ⑥尖新底:別致的,特殊的。底:猶今之“的”。

      ⑦罪過:難為,多謝。今江蘇北部仍用此語。但詞人于此作反語,有諷嘲意。

      ⑧不罪:不要責怪我。

      ⑨洗耳:今言“洗耳恭聽”,表示對說話人的恭敬。此處相反,表示厭聞其語。據《高士傳》載,古代著名隱士許由洗耳于潁水之濱。其友巢父問其故,許由對曰:“堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。”

    【辛棄疾詩詞《夜游宮苦俗客》原文及注釋】相關文章:

    夜游宮古詩注釋賞析10-04

    沁園春辛棄疾原文及注釋07-20

    辛棄疾《送別湖南部曲》詩詞原文及注釋08-01

    辛棄疾的詩詞注釋和賞析10-08

    記承天寺夜游原文及注釋09-02

    記承天寺夜游原文注釋09-25

    《記承天寺夜游》原文及注釋翻譯07-22

    記承天寺夜游的原文翻譯及注釋07-26

    記承天寺夜游原文、翻譯及注釋11-20

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人