<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 張詠勸學翻譯及注釋

    時間:2025-12-05 21:25:51 勸學

    張詠勸學翻譯及注釋

      張詠勸學講述了什么事?下文的內容是張詠勸學翻譯及注釋,請大家一起來看看吧。

      張詠勸學翻譯及注釋

      原文:

      張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫喻其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!”

      ——《宋史·寇準傳》

      注釋

      ①張詠:宋朝初年名臣。

      ②準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

      ③謂:對……說。

      ④學術:學問。

      ⑤及:等到。

      ⑥出陜:出任陜州知州。

      ⑦嚴:敬重。

      ⑧大為具待:盛情地款待。具,備辦。待,接待。

      ⑨徐:慢慢地。

      ⑩《霍光傳》:載《漢書》,傳末 有“然光不學無術,暗于大理”之語。

      譯文:

      張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。”后來寇準罷相,出知陜州,適逢張詠從此路過,受到寇準的`盛情招待。當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:“您有什么臨別贈言呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊。”寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家后取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到“不學無術”的話時,才恍然大悟地笑著說:“這就是張詠對我的規勸啊!”

    【張詠勸學翻譯及注釋】相關文章:

    張詠勸學的翻譯03-08

    張詠勸學文言文翻譯及注釋08-27

    張詠勸學原文及翻譯07-04

    張詠勸學原文和翻譯06-13

    張詠勸學文言文翻譯09-28

    勸學的注釋及翻譯08-07

    勸學翻譯及注釋08-04

    《孫權勸學》注釋翻譯06-27

    《孫權勸學》注釋及翻譯02-01

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人