<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李商隱 春雨

    時間:2025-10-28 08:19:16 李商隱

    李商隱 春雨

      春雨

    李商隱 春雨

      李商隱

      悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

      紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

      遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。

      玉札何由達,萬里云羅一雁飛。

      【韻譯】

      新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

      幽會的白門冷落了,我心中惘然。

      隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

      珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。

      你在遠路,到春晚應更悲凄傷感?

      只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。

      耳環情書已備好,怎么才能送達;

      只寄希望于萬里長空,飛來鴻雁。

      【直譯】

      “悵臥新春白衣,白門寥落意多違。”新春時節,我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

      “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。

      “遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。”凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

      “玉鐺札何由達,萬里云羅一雁飛。”有玉一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。

      【注釋】

      1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

      2. 白門:指今江蘇南京市。

      3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

      4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

      5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

      6. 玉:耳環。

      7. 云羅:像螺紋般的云片。

    【李商隱 春雨】相關文章:

    李商隱《春雨》鑒賞12-13

    李商隱的《春雨》賞析10-09

    李商隱詩《春雨》08-11

    李商隱 春雨賞析10-15

    李商隱《春雨》賞析10-15

    李商隱《春雨》譯文及注釋07-07

    李商隱《春雨》審美賞析08-11

    《春雨》李商隱唐詩鑒賞10-18

    唐代詩人李商隱春雨09-17

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人