<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李商隱《憶梅》譯文及注釋

    時間:2025-12-04 08:01:28 李商隱 我要投稿

    李商隱《憶梅》譯文及注釋

      《憶梅》

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      定定住天涯,依依向物華。

      寒梅最堪恨,常作去年花。

      譯文

      滯留在遠離家鄉的地方,依依不舍地向往著春天的景物。

      寒梅最能惹起人們怨恨,因為老是被當作去年開的花。

      注釋

      1、定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。

      2、天涯:此指遠離家鄉的地方,即梓州。

      3、物華:萬物升華,指春天的景物。

      4、寒梅:早梅,多于嚴冬開放。

      5、恨:悵恨,遺憾。

      6、去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經凋謝,所以稱為“去年花”。

    【李商隱《憶梅》譯文及注釋】相關文章:

    李商隱憶梅原文及譯文09-03

    李商隱《憶梅》11-13

    李商隱憶梅07-02

    李商隱《憶梅》賞析07-27

    鑒賞李商隱憶梅11-30

    李商隱“憶梅”的解釋09-16

    李商隱《端居》譯文及注釋09-11

    李商隱《流鶯》譯文及注釋11-16

    李商隱《落花》譯文及注釋09-15

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人