<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《贈王判官時余歸隱居廬山屏風疊》全詩

    時間:2025-12-05 04:35:04 李白

    李白《贈王判官時余歸隱居廬山屏風疊》全詩

      《贈王判官時余歸隱居廬山屏風疊》是一首酬贈詩,詩中抒寫了朋友間濃厚的情誼,也表達了懷才不遇之感慨,結尾兩句尤為明顯。此詩令人體會到詩人的一顆執著而痛苦的心。

    李白《贈王判官時余歸隱居廬山屏風疊》全詩

      贈王判官,時余歸隱,居廬山屏風疊

      昔別黃鶴樓,蹉跎淮海秋。

      俱飄零落葉,各散洞庭流。

      中年不相見,蹭蹬游吳越。

      何處我思君? 天臺綠蘿月。

      會稽風月好,卻繞溪回。

      云山海上出,人物鏡中來。

      一度浙江北,十年醉楚臺。

      荊門倒屈宋,梁苑傾鄒枚。

      苦笑我夸誕,知音安在哉?

      大盜割鴻溝,如風掃秋葉。

      吾非濟代人,且隱屏風疊。

      中夜天中望,憶君思見君。

      明朝拂衣去,永與海群。

      譯文:

      自從離別黃鶴樓以后,我就一直在淮海一帶閑游。

      我們各自像飄零的落葉,紛紛散入洞庭水流。

      中年時期都不相見,我步履蹭蹬游遍吳越。

      我時時思念你,不信,你就去問天臺山綠蘿間的明月。

      會稽風月無限好,繞著溪回來。

      云山從海上涌出,人物仿佛從鏡中走來。

      一去浙江北面,十年醉迷楚臺。

      荊門醉倒屈原宋玉,梁苑傾酒有鄒陽枚乘。

      他們都苦笑我夸大怪誕,知音在哪里呢?

      大盜們割據鴻溝,如風掃秋葉一樣橫行天下。

      吾不是濟世安民之輩,暫且隱居在廬山屏風疊。

      常常在深夜遙望天空,想念你,想見你。

      明朝我將拂衣而去,永遠與海為群,遠離人間。[2]

      注釋:

      ①蹭蹬:困頓,失意。

      ②屈宋:先秦楚辭作家屈原和宋玉的合稱。鄒枚:漢 鄒陽、枚乘的并稱。以“鄒枚”借指富于才辯之士。

      ③濟代:濟世。

      屏風疊:在廬山五老峰下,背靠五老峰,面對鄱陽湖。天寶十五載(公元756年),李白從安宣城來到廬山,選擇五老峰下的屏風疊,筑廬隱居,與青松白云為鄰,讀書寫詩,采藥煉丹。

      原詩是一首五言古詩,寫于天寶十五載,李白隱居廬山屏風疊時。

      云山海上出,人物鏡中來

      這兩句形容廬山云海及河水——白云成海,“海”上生出云山;河水清澈平靜,人行河畔,看之如在鏡中行走。兩句詩想象豐富,寫景逼真、傳神,引人入勝。

      評

      此詩當作于公元756年(唐玄宗天寶十五載)。當時李白為了躲避“安史之亂”,帶著宗氏夫人到廬山躲避。這是李白第三次到江州,這次他隱居在廬山屏風疊達半年之久,并修建了讀書草堂,期間寫下此詩。

    【李白《贈王判官時余歸隱居廬山屏風疊》全詩】相關文章:

    《贈李白》杜甫全詩鑒賞09-09

    李白《醉后贈王歷陽》全詩翻譯鑒賞07-22

    李白《望廬山瀑布》的全詩賞析10-05

    李白《望廬山瀑布》全詩鑒賞07-13

    李白《望廬山瀑布》全詩賞析11-01

    李白《贈汪倫》全詩鑒賞12-12

    李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

    李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析09-27

    李白《贈從弟冽》全詩注釋翻譯11-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人