<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《月夜江行寄崔員外宗之》全詩翻譯鑒賞

    時間:2025-12-22 03:29:09 李白

    李白《月夜江行寄崔員外宗之》全詩翻譯鑒賞

      《月夜江行寄崔員外宗之》

    李白《月夜江行寄崔員外宗之》全詩翻譯鑒賞

      文學體裁:五言古詩

      創作年代:唐

      作者:李白(字:太白 號:青蓮居士)

      飄飄江風起,蕭颯海樹秋。

      登美清夜,掛席移輕舟。

      月隨碧山轉,水合青天流。

      杳如星河上,但覺云林幽。

      歸路方浩浩,川去悠悠。

      徒悲草歇,復聽菱歌愁。

      岸曲迷后浦,沙明前洲。

      懷君不可見,望遠增離憂。

      譯文:

      江風飄飄而起,海樹一派蕭颯秋色

      登上華美的樓船欣賞優美的月夜,掛上帆席移動輕舟

      美麗的月亮追隨碧山回轉,水波浩蕩與青天合流

      感覺就在天上的星河里,也感覺有云林之幽

      歸路浩浩家在何處?流逝的歲月悠悠遠去

      草枯歇,徒添悲哀,菱歌聲幽,聽著心愁

      江岸折曲,路迷后浦,沙明水秀,高前洲

      思念你,卻不得相見,遙望遠方,頻增離憂

      詩評:

      情景思交融

      原詩是一首五言古詩。作于開元二十七年(公元739年)秋。

      月隨碧山轉,水合青天流。

      這兩句寫月夜舟行江上的所見所感——江水屈曲,繞山而流,人在舟上看月,似覺月隨碧綠的山峰而轉;江水青青,藍天蒼蒼,江天一色,如同水在青天上流。前句寫月,后句寫水,月似有情,隨山而轉,水似登天,景象奇特。寫景如畫,意境宏闊。“隨”、“合”二字用得妙,使景色更為傳神,引人入勝。

    【李白《月夜江行寄崔員外宗之》全詩翻譯鑒賞】相關文章:

    李白《從軍行》全詩翻譯鑒賞09-19

    李白《過崔八丈水亭》全詩翻譯鑒賞11-29

    李白《江湖行》全詩及翻譯09-14

    李白《秋思》全詩翻譯鑒賞09-19

    李白全詩《長干行》鑒賞11-14

    李白《江夏別宋之悌》全詩翻譯鑒賞09-14

    李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

    李白《鳳臺曲》全詩翻譯鑒賞08-31

    李白《曉晴》全詩翻譯鑒賞06-24

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人