<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝原文及賞析

    時間:2024-07-30 18:09:08 我要投稿
    • 相關推薦

    浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝原文及賞析

      原文:

      入夏偏宜澹薄妝,越羅衣褪郁金黃,翠鈿檀注助容光。

      相見無言還有恨,幾回判卻又思量,月窗香徑夢悠飏。

      譯文

      時節剛剛入夏,合時的裝束應該的穿上淡薄的衣裳,越地絲綢做成的衣衫褪去了郁金草染成的金黃,翠色釵鈿和紅色胭脂更加增添了美艷的容光。

      回想相見的時候不知道說什么,心里卻還有一些離別的不爽;幾次想說分手,最后總是沒有開腔。明月滿窗,花徑幽幽,思念悠長恰似做夢一樣。

      注釋

      澹薄:即淡薄。澹,一作“淡”。

      郁金:草名,可制黃色染料,多年生草本,高二三尺,與百合科郁金香不同。梁武帝《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”

      翠鈿句:意思是翠色釵鈿,紅色胭脂,更加增添了她美艷的容光。檀注:涂口紅。李后主(李煜)《一斛珠》詞:“曉妝初過,沉檀輕注些兒個。”

      判卻:拋棄。意思是賭氣要與之斷絕。判,一作“拚”。

      夢悠飏:夢境迷離,有飄飄然之感。

      賞析:

      這首詞寫女子對戀人懷念的心情。雖然作者的先世是波斯人,但此詞看不到絲毫的異國情調,全詞體現的都是秾艷香軟的“花間”情調。

      此詞上片寫初夏時分女主人公淡薄的妝束和美麗的容顏,重點描繪的是女子的衣著和首飾。“羅衣”“翠鈿”這些都是花間詞人常用的意象。下片刻畫了女主人公的矛盾心理狀態。她回想,與情人相見了,原來準備許多要說的話又無從說起,而內心里還有一些離別的怨恨;幾次想與情人斷絕關系,但情絲總把他們纏在一起。最后情景合寫,表現了她月夜窗下思念情人的迷離之狀。

    【浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝原文及賞析】相關文章:

    03-09

    08-30

    08-23

    09-10

    09-15

    11-01

    08-17

    07-19

    08-06

    08-30

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人