<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 陸機短歌行賞析

    時間:2025-09-14 17:56:14 興亮 短歌行 我要投稿

    陸機短歌行賞析

      在現實生活或工作學習中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的陸機短歌行賞析,希望能夠幫助到大家。

      晉代的詩人,陸機的《短歌行》完全是另一種風格。雖然說的也是感傷之語,但慷慨激昂,擲地有聲:這樣的悲壯豪邁,充滿陽剛之氣,簡直就是曹操原詩的翻版,卻不及原詩厚重蒼涼。與曹操原詩不同之處也體現在該詩一韻到底。

      陸機是“太康詩風”的代表人物,這首詩也體現了“太康詩風”的特征之一:擬古。古詩十九首,陸機擬作十二首;他的樂府,也極多擬作。

      原文:

      短歌行

      魏晉·陸機

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      時無重至,華不再陽。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      來日苦短,去日苦長。

      今我不樂,蟋蟀在房。

      樂以會興,悲以別章。

      豈曰無感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴既臧。

      短歌可詠,長夜無荒。

      譯文

      因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應當及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。 注釋 朝霜:早晨的露水。這里形容轉瞬而逝的短暫。 華不再陽:指花不能再次開放。 蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。 來日:指自己一生剩下的日子。 去日:指已經過去的日子。 蟋蟀在房:這里借用《詩經》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經》原意是教人及時依照禮制而適當取樂。陸機在這里運用此意。 旨:美好。 臧:好。本句出自《詩經》。 “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

      簡析

      這首詩主要是感嘆人生短促,應當及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現出的那種建功立業的雄心。

      作者簡介  

      陸機(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸云合稱“二陸”。孫吳滅亡后出仕晉朝司馬氏政權,曾歷任平原內史、祭酒、著作郎等職,世稱“陸平原”。后死于“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書·陸機傳》),與弟陸云俱為中國西晉時期著名文學家,被譽為“太康之英”。陸機還是一位杰出的書法家,他的《平復帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。

    【陸機短歌行賞析】相關文章:

    陸機-短歌行12-08

    短歌行_陸機的詩原文賞析及翻譯09-08

    陸機的 短歌行 翻譯09-11

    陸機《短歌行》簡析06-19

    《短歌行》的賞析08-16

    《短歌行》 賞析05-29

    短歌行 賞析07-27

    《短歌行》賞析06-23

    短歌行的賞析08-19

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人