<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 春夜喜雨原文及注釋

    時間:2025-11-29 01:51:48 春夜喜雨 我要投稿

    春夜喜雨原文及注釋

      原文:

    春夜喜雨原文及注釋

      好雨知時節,當春乃發生。

      隨風潛入夜,潤物細無聲。

      野徑云俱黑,江船火獨明。

      曉看紅濕處,花重錦官城。

      注釋:

      ⑴知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。

      ⑵乃:就。發生:萌發生長。

      ⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。

      ⑷潤物:使植物受到雨水的滋養。

      ⑸野徑:田野間的小路。

      ⑹這兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。

      ⑺曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。

      ⑻花重(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。

      譯:

      春雨知道適應季節,當萬物萌發生長時,它伴隨著春風,在夜晚偷偷地及時降臨,滋潤萬物又細微無聲。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上漁船的燈火卻格外明亮。待到天明,看那細雨滋潤的紅花,映著曙光分外鮮艷,飽含雨露的花朵開滿了錦官城。

    【春夜喜雨原文及注釋】相關文章:

    《春夜喜雨》原文注釋及賞析09-29

    《春夜喜雨》原文注釋及翻譯09-06

    《春夜喜雨》原文詩意及注釋07-10

    春夜喜雨注釋10-13

    《春夜喜雨》詩意及注釋07-28

    《春夜喜雨》全文注釋07-30

    《春夜喜雨》注釋及賞析10-30

    春夜喜雨原文09-05

    春夜喜雨 原文09-11

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人