<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 春夜喜雨注釋

    時間:2025-10-13 07:26:38 春夜喜雨 我要投稿

    春夜喜雨注釋

      原文:

    春夜喜雨注釋

      好雨知時節,當春乃發生。

      隨風潛入夜,潤物細無聲。

      野徑云俱黑,江船火獨明。

      曉看紅濕處,花重錦官城。

      注釋:

      (1)乃:就。

      (2)發生:萌發生長。

      (3)潛:暗暗地,悄悄地。

      (4)潤物:使植物受到雨水的滋養。

      (5)野徑:田野間的小路。

      (6)曉:天剛亮的時候

      (7)紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      (8)花重:花沾上雨水而變得沉重。

      (9)重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

      (10)錦官城:成都的別稱。

      譯:

      春雨知道適應季節,當萬物萌發生長時,它伴隨著春風,在夜晚偷偷地及時降臨,滋潤萬物又細微無聲。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上漁船的燈火卻格外明亮。待到天明,看那細雨滋潤的紅花,映著曙光分外鮮艷,飽含雨露的花朵開滿了錦官城。

    【春夜喜雨注釋】相關文章:

    《春夜喜雨》全文注釋07-30

    《春夜喜雨》注釋及賞析10-30

    春夜喜雨原文及注釋06-27

    《春夜喜雨》詩意及注釋07-28

    春夜喜雨注釋及鑒賞10-11

    春夜喜雨譯文注釋08-24

    《春夜喜雨》全文及注釋07-28

    《春夜喜雨》注釋及詩意09-24

    《春夜喜雨》注釋、賞析10-03

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人