<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析

    時間:2024-09-09 09:37:42 我要投稿
    • 相關推薦

    白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析

      在我們平凡的日常里,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編整理的白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析

      白牡丹

      白居易

      城中看花客,旦暮走營營。

      素華人不顧,亦占牡丹名。

      閉在深寺中,車馬無來聲。

      唯有錢學士,盡日繞叢行。

      憐此皓然質,無人自芳馨。

      眾嫌我獨賞,移植在中庭。

      留景夜不暝,迎光曙先明。

      對之心亦靜,虛白相向生。

      唐昌玉蕊花,攀玩眾所爭。

      折來比顏色,一種如瑤瓊。

      彼因稀見貴,此以多為輕。

      始知無正色,愛惡隨人情。

      豈惟花獨爾,理與人事并。

      君看入時者,紫艷與紅英。

      前兩句詩文解釋:

      城中賞花的人終日在花叢中往來穿行。白色的牡丹顏色太素,人們并不觀賞它,可是它也擁有牡丹之名。

      詞語解釋:

      ①作于元和四年(809)或稍后。錢學士:指錢徽,元和三年八月自祠部員外郎充翰林學士。

      ②閉:全詩校:“一作開。”

      ③《莊子·人間世》:“虛室生白,吉祥止止。”后以虛白形容清靜的心境。

      ④唐昌:觀名,在長安安業坊南,觀以唐玄宗女唐昌公主名。內有玉蕊花,為唐昌公主手植。花每發,若瓊林玉樹。見《劇談錄》卷下、《長安志》卷九。

      ⑤正色:純正的顏色。謂青赤黃白黑五色。

      旦暮:終日。

      ⑥時:全詩校:“一作眼。”

      白居易 白牡丹

      賞析:

      時人大多喜歡大紅大紫,白牡丹因其素淡且栽種過多而受到了冷落。其實花的資質與芬芳并沒有多大的區別,只不過是欣賞人的口味不同罷了。世間其他的事不也是如此嗎!

    【白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析】相關文章:

    06-23

    08-14

    01-24

    06-12

    09-28

    11-07

    06-26

    08-16

    07-28

    10-07

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人