<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 表里不一的英語成語

    時間:2024-10-28 09:54:03 英語笑話 我要投稿
    • 相關推薦

    表里不一的英語成語

      1. A watched pot never boils.

    表里不一的英語成語

      [誤譯] 眼睛盯著看的壺永遠不會開。

      [正譯] 心急鍋不開。


      2. Better safe than sorry.

      [誤譯] 安全比遺憾好。

      [正譯] 最好不要去冒險。


      3. Good wine needs no bush.

      [誤譯] 好酒不需要做廣告。

      [正譯] 酒好不怕巷子深。


      4. I am all ears.

      [誤譯] 我渾身上下都是耳朵。

      [正譯] 我在洗耳恭聽。


      5. If the cap fits, wear it.

      [誤譯] 如果帽子合適,就戴著吧。

      [正譯] 要是言之中肯,就接受吧。


      6. In for a penny, in for a pound!

      [誤譯] 賭一便士是賭,賭一英鎊也是賭。

      [正譯] 一不做,二不休。


      7. It takes two to tango.

      [誤譯] 跳探戈舞需要兩個人。

      [正譯] 一個巴掌拍不響;孤掌難鳴。


      8. It's all my eye!

      [誤譯] 都是的我的眼睛。

      [正譯] 我根本不相信;胡說八道。


      9. It's not my pigeon.

      [誤譯] 不是我的鴿子。

      [正譯] 不關我的事;跟我沒關系。


      10. Like father, like son.

      [誤譯] 兒子像父親。

      [正譯] 有其父必有其子。(也可以說Like mother, like daughter.)


      11. Money doesn't grow on trees.

      [誤譯] 錢不是長在樹上的。

      [正譯] 錢是有數的;不要花錢如流水。


      12. My ears are burning.

      [誤譯] 我的耳朵在發燒。

      [正譯] 有人在其議論我;我懷疑有人在說我壞話。


      13. My fingers are all thumbs.

      [誤譯] 我的指頭都成了大拇指了。

      [正譯] 我的手指頭發僵,不聽使喚。


      14. Pigs might fly!

      [誤譯] 豬也許會飛起來。

      [正譯] 根本不可能的事!天下事無奇不有。(變體:Pigs may fly!和When pigs can fly!)


      15. That makes two of us.

      [誤譯] 現在是我們倆了。

      [正譯] 我跟你有同感。

    【表里不一的英語成語】相關文章:

    最“表里不一”的英語成語翻譯辨誤04-03

    表里不一成語09-06

    表里不一的經典句子01-27

    英語成語故事10-04

    英語成語故事:指鹿為馬06-14

    考研英語必備諺語與成語08-28

    英語高級口譯成語表達08-12

    關于天氣成語的英語表達06-25

    關于春節的英語成語01-30

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人