<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 曾鞏的詠柳翻譯

    時間:2025-08-30 17:36:13 曾鞏

    曾鞏的詠柳翻譯

      賀知章的詠柳用了擬人、物的手法,寫活了柳和風,曾鞏的詠柳則借柳諷刺那些勢利小人。以下是小編為您整理的曾鞏的詠柳翻譯相關資料,歡迎閱讀!

      詠柳

      〔曾鞏〕

      亂條猶未變初黃,倚得東風勢便狂。

      解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

      翻譯

      柳條似乎還沒有發黃,但趁著東風吹暖,一下子便飛快地變綠了。不要只看到柳絮飛揚,遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候啊!

      賞析

      這首詩把柳絮飛花的景色寫得十分生動。柳絮在東風相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個得志便猖狂的形象。“未變初黃”,準確地點出了早春季節,此時柳樹枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。

      第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對柳樹的愚蠻可笑加以嘲諷。

      詩中把柳樹人格化的寫法,以及詩人對柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩不是燉粹地吟詠大自然中的柳樹。詠柳而諷世,針對的是那些得志便猖狂的勢利小人。將狀物與哲理交融,含義深長,令人深思。

    【曾鞏的詠柳翻譯】相關文章:

    曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞12-10

    詠柳曾鞏古詩翻譯11-30

    曾鞏的詠柳翻譯及賞析10-11

    詠柳宋曾鞏的翻譯06-23

    《詠柳》曾鞏09-23

    曾鞏《詠柳》11-29

    曾鞏的詠柳的原文翻譯以及賞析01-01

    曾鞏《詠柳》閱讀答案及翻譯賞析11-21

    《詠柳》曾鞏原文注釋翻譯賞析10-15

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人