<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《送上人》原詩翻譯及閱讀訓練附答案

    時間:2024-09-02 20:38:06 我要投稿
    • 相關推薦

    《送上人》原詩翻譯及閱讀訓練附答案

      【原文】:

    《送上人》原詩翻譯及閱讀訓練附答案

      送上人

      劉長卿

      孤云將野鶴,豈向人間住。

      莫買沃洲山,時人已知處。

      【注釋】:

      沃洲山,在今浙江新昌縣東,相傳僧支遁曾于此放鶴養馬,道家以為第十二福地。

      【翻譯】:

      孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。

      【賞析】

      詩人送僧人歸山,兩個人的關系親密嗎?言語間頗有調侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩風趣詼諧,意蘊深厚,妙趣橫生。

      【閱讀訓練】:

      1、本文運用了什么修辭手法,試簡述。

      2、這是一首送行詩,詩人與上人是好朋友,詩要要上人“莫買沃洲山,時人已知處”,意思是什么?

      【參考答案】:

      1、首句運用了比喻和反問的修飾手法。以孤云、野鶴喻上人,既表明上人是一個行僧,四海為家,漂泊無定,又寫出超然脫俗的隱士情懷,因為孤云、野鶴也是隱士的象征。

      2.詩意在說明沃洲是世人熟悉的名山,即要歸隱,就別往這樣的俗地。隱含揶揄靈澈之入山不深。

    【《送上人》原詩翻譯及閱讀訓練附答案】相關文章:

    06-18

    08-02

    10-07

    07-29

    05-04

    08-22

    01-17

    03-21

    03-19

    09-04

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人