<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 好事近原文翻譯以及注釋

    時間:2025-12-17 10:37:00 楊萬里 我要投稿

    好事近原文翻譯以及注釋

      楊萬里在文學史上被稱為南宋“中興四大詩人”之一,下面是他創作的詩歌《好事近·七月十三日夜登萬花川谷望月作》,歡迎大家和小編一起賞析《好事近·七月十三日夜登萬花川谷望月作》。

      好事近·七月十三日夜登萬花川谷望月作

      月未到誠齋,先到萬花川谷。不是誠齋無月,隔一林修竹。

      如今才是十三夜,月色已如玉。未是秋光奇絕,看十五十六。

      譯文

      月亮還未照到我的書齋前,先照到了萬花川谷,不是書齋沒有月光,而是被高高的竹林隔著。

      現在才是農歷七月十三的夜晚,圓月已像白玉雕成的一樣。秋月還沒到最美的時候,到了十五、十六日夜晚你再看,那才是最好的。

      注釋

      好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調四十五字,前后片各兩仄韻,以入聲韻為宜。兩結句皆上一、下四句法。連用多數仄聲收腳而又雜有特殊句式組成的短調小令,常是顯示拗峭挺勁的聲情,適宜表達“孤標聳立”和激越不平的情調。

      誠齋:楊萬里書房的名字。

      萬花川谷:是離“誠齋”不遠的一個花圃的名字。在吉水之東,作者居宅之上方。

      修竹:長長的竹子。

      奇絕:奇妙非常。

      創作背景

      這首詞作于楊萬里辭官歸鄉以后,詞前小序點明詞創作時間是“七月十三日夜”,地點是作者書房旁的“萬花川谷”,全詞的中心是“望月”。

      作者簡介

      楊萬里(1127年-1206年),字廷秀,號誠齋。江西吉州人(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)。南宋大詩人。紹興二十四年(1154年)進士。歷任國子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提舉廣東常平茶鹽公事,廣東提點刑獄,吏部員外郎等。反對以鐵錢行于江南諸郡,改知贛州,不赴,辭官歸家,閑居鄉里。在中國文學史上,與陸游、范成大、尤袤并稱“南宋四家”、“中興四大詩人”。他作詩25000多首,只有少數傳下來。

      淳煕六年(1179年)至十一年任職廣東,發現惠、潮等州外皆無軍營,將士皆居城中,遂奏請同意,在所有諸路鄉間外砦蓋造廨舍營房,不準士兵遷駐城內。在惠州先后寫下膾炙人口的詩作如《白鶴峰》《游東坡故居》《解舟惠州新橋》《游豐湖》等,其中《游豐湖》是惠州西湖歷代名詩之一:“三處西湖一色秋,錢塘潁水及羅浮,東坡原是西湖長,不到羅浮便得休”。其人其詩在惠州影響很大,被祀于西湖畔的景賢祠。

    【好事近原文翻譯以及注釋】相關文章:

    《好事近·夢中作》原文翻譯以及賞析08-12

    望洞庭原文翻譯以及注釋10-08

    落花落原文翻譯以及注釋06-14

    苦晝短原文翻譯以及注釋06-13

    秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯07-19

    小石城山記原文翻譯以及注釋12-07

    鷓鴣天·送人原文翻譯以及注釋07-22

    秦觀詞《好事近·夢中作》原文翻譯鑒賞08-13

    好事近·夢中作(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析06-30

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人