<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 溫庭筠《更漏子》詞

    時間:2025-08-21 22:04:37 溫庭筠

    溫庭筠《更漏子》詞三首

      引導語:《更漏子》 是唐代詩人溫庭筠的作品,溫庭筠做了好幾首關于《更漏子》的詞,下面我們來學習其中三首。

      更漏子·柳絲長

      唐代  溫庭筠

      柳絲長,春雨細,花外漏聲迢遞。驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣。

      香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣。紅燭背,繡簾垂,夢長君不知。

      譯文

      柳絲柔長春雨霏霏,花叢外漏聲不斷傳向遠方。塞雁向南歸去令人驚心,雜亂的城鳥尋覓著棲巢,望著畫屏上對對金鷓鴣令人格外傷感。

      薄薄的香霧透入簾幕之中,美麗的樓閣池榭啊再無人一起觀賞。繡簾低垂獨自背著垂淚的紅色蠟燭,長夢不斷遠方親人啊可知道我的衷腸?

      《更漏子 玉爐香》

      唐 溫庭筠

      玉爐香,紅蠟淚,偏照畫堂秋思。

      眉翠薄,鬢云殘,夜長衾枕寒。

      梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。

      一葉葉,一聲聲,空階滴到明。

      注釋

      ①更漏子:詞牌名。雙調四十六字,上片兩仄韻、兩平韻,下片三仄韻、兩平韻。

      ②畫堂:華麗的內室。

      ③鬢(bìn)云:鬢發如云。

      ④衾(qīn):被子。

      ⑤“梧桐樹”以下,譚獻評《詞辨》:“似直下語,正從‘夜長’逗出,亦書家無垂不縮之法。”譚評末句不大明白。后半首寫得很直,而一夜無眠卻終未說破,依然含蓄,譚意或者如此罷。

      ⑥不道”,不理會。言風雨不管人心里的痛苦。

      翻譯

      玉爐散發著香煙,紅色的蠟燭滴著燭淚,搖曳的光影映照出華麗屋宇的凄迷。

      她的蛾眉顏色已褪,鬢發也已零亂,漫漫長夜無法安眠,只覺枕被一片寒涼。

      窗外的梧桐樹,正淋著三更的冷雨,也不管她正為別離傷心。

      一滴一滴的雨,凄厲地打著一葉一葉梧桐,滴落在無人的石階上,直到天明。

      《更漏子·金雀釵》

      年代: 唐 作者: 溫庭筠

      金雀釵,紅粉面,

      花里暫時相見。

      知我意,感君憐,

      此情須問天。

      香作穗,蠟成淚,

      還似兩人心意。

      珊枕膩,錦衾寒,

      覺來更漏殘。

      注釋

      ①金雀釵:華貴的首飾。《長恨歌》:“花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。”又作金爵釵。曹植《美女篇》:“頭上金爵釵,腰佩翠瑯玕。”

      ②里:雪本作“裏”,誤。時:鄂本作“如”,誤。

      ③“知我意”二句:上句主語是君,下句主語是我。憐:愛

      ④香作穗:謂香燒成了灰燼,像穗一樣墜落下來。此處形容男子心冷如香灰。

      ⑤山枕貳:謂枕頭為淚水所污。貳:指淚污。

      譯文

      那時我頭插金釵,面帶微紅的羞赧,在花叢中與你短暫相見。你知道我對你的情意,我知道你對我的愛憐,上蒼可以作證。

      香已燃成灰燼,紅燭只剩下蠟淚一灘,恰似你我二人心境。枕上的清淚漣漣,我感受著錦衾的清冷,難耐更漏聲聲的敲打。

    【溫庭筠《更漏子》詞】相關文章:

    更漏子 溫庭筠07-30

    溫庭筠《更漏子》全詞翻譯賞析08-24

    溫庭筠《更漏子》詞三首賞析11-03

    溫庭筠《更漏子》賞析12-09

    更漏子·星斗稀_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯09-17

    溫庭筠《更漏子·柳絲長》11-22

    溫庭筠《更漏子》閱讀題06-26

    溫庭筠《更漏子·柳絲長》鑒賞09-09

    溫庭筠《更漏子·玉爐香》12-04

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人