<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 唐朝詩人王之渙《宴詞》原文、注釋譯文及賞析

    時間:2025-09-09 18:53:15 王之渙

    唐朝詩人王之渙《宴詞》原文、注釋譯文及賞析

      宴詞

      王之渙〔唐代〕

      長堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。

      莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。

      【譯文及注釋】

      譯文

      長堤逶迤,水色碧明一片悠悠,田間小溝的水流匯入漳河一起慢慢流。

      不要聽棹聲緊緊催促,桃花溪水太淺,承受不了這滿載離愁的小舟。

      注釋

      宴詞:宴會上所作的詩。

      長堤:綿延的堤壩。

      悠悠:指水的長久綿延之態。

      畎(quǎn):田間小溝。

      漳河:位于今湖北省中部。

      催去棹(zhào):催促船兒離開。催,催促。去,離開。棹,長的船槳。

      勝:承受。

      【鑒賞】

      這首詩雖然是在宴席上所寫,描寫了宴會的情景和周圍美好的景色,但卻以樂景寫哀情,委婉含蓄地表達了深深的離愁。

      春天萬象復蘇,生機盎然,可是詩人看到的卻是碧澄的河水“悠悠”地流去了。詩人從首句起就試著撩撥讀者聯想的心弦,一個“綠”字點明“春水”特色,也暗示了詩人一片惜別深情。

      次句“畎入漳河一道流”詩人擴大視野,寓情于景,以景抒情,仍以春景喚起人們聯想。那夾著田畝的涓涓渠水宛如一條細長的飄帶,緩緩匯入漳河,一起向遠方流去,一望無際的碧野顯得非常柔和協調。然而眼前美景卻激起詩人的無限憂思,春水猶能跟漳河“一道流”,而詩人卻不能與友人同往,感到十分遺憾,想到好景不長,盛筵難再,一縷縷愁思油然而起。由于移情的作用,讀者不由自主地和詩人的心緒貼近了。

      “莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。”詩人一下子從視覺轉到聽覺和想象上。盡管添愁助恨的棹聲緊緊催促,還是不要去理睬它吧。要不然越來越多的離愁別恨一齊載到船上,船兒就會漸漸過“重”,就怕這桃花溪太淺,載不動這滿船的離愁。詩人以“莫聽”這樣勸慰的口吻,將許多難以言傳的情感蘊含于內,情致委婉動人。詩中以“溪淺”反襯離愁之深,以桃花隨溪水漂流的景色寄寓詩人的傷感。至此,通篇沒有一個“愁”字,讀者卻已通過詩中描繪的畫面,充分領略詩人的滿腹愁緒了。

      從藝術手法上看,這首詩使用了多種表現手法。

      一為反襯。詩中以“溪淺”反襯離愁之深。詩人想象越來越多的離愁別恨一齊載到船上,船兒就會漸漸過“重”,就怕桃花溪太淺,載不動這滿船的離愁。

      二為想象。詩人寫所想,化虛為實,借溪淺不勝舟形象地表達了離愁之重。

      三為借景抒情。以桃花隨溪水漂流的景色寄寓詩人的傷感。

      這首匠心獨運的小詩含蓄蘊藉。詩人從“看到的”、“聽到的”,最終寫到“想到的”,不直接由字面訴說離愁,令人讀之卻自然知其言愁,意境深邃,啟迪人思,耐人玩味。

    【唐朝詩人王之渙《宴詞》原文、注釋譯文及賞析】相關文章:

    唐朝詩人王之渙《登鸛雀樓》原文、注釋譯文及賞析10-20

    唐朝詩人李賀《馬》原文注釋、譯文及賞析04-14

    唐朝詩人王維《隴西行》原文譯文、注釋及賞析11-18

    唐朝詩人王維《使至塞上》原文譯文、注釋及賞析04-16

    唐朝詩人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析04-27

    唐朝詩人李賀《將進酒》原文注釋、譯文及賞析04-14

    唐朝詩人李賀《天上謠》原文譯文、注釋及賞析04-15

    唐朝詩人李賀《夢天》原文譯文、注釋及賞析04-16

    唐朝詩人王維《新晴野望》原文譯文、注釋及賞析04-15

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人