《宴詞》原文翻譯以及賞析
從藝術手法上看,這首詩使用了多種表現手法。這是一首讀者讀過后就能明白詩人的愁的詩,意境深邃,啟迪人思,耐人玩味。全詩如下:
宴詞
長堤春水綠悠悠,畎入漳河一道流。
莫聽聲聲催去棹,桃溪淺處不勝舟。
【注釋】
⑴宴詞:宴會上所作的詩。
⑵長堤:綿延的堤壩。
⑶悠悠:指水的長久綿延之態。
⑷畎(quǎn):田間小溝。
⑸漳河:位于今湖北省中部。
⑹催去棹(zhào):催促船兒離開。催,催促。去,離開。棹,長的船槳。
⑺勝:承受。
【譯文】
長堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。
不要去理睬添愁助恨的棹聲緊緊催促,要不然越來越多的離愁別恨一起載到船上,船兒就會漸漸過重,就怕這桃花溪太淺,載不動這滿船的離愁啊。
【注釋】
1、春水:(1).春天的河水。《三國志·吳志·諸葛瑾傳》“ 黃武 元年,遷左將軍” 裴松之 注引 晉 張勃 《吳錄》:“及春水生, 潘璋 等作水城於上流。” 唐 杜甫 《遣意》詩之一:“一徑野花落,孤村春水生。” 元 楊維楨 《雨后云林圖》詩:“浮云載山山欲行,橋頭雨餘春水生。”(2).喻女子明亮的眼睛。 唐 崔玨 《有贈》詩:“兩臉夭桃從鏡發,一眸春水照人寒。”(3).指帝王春季游獵。《金史·輿服志下》:“其從春水之服則多鶻捕鵝,雜花卉之飾。”《續資治通鑒·宋孝宗淳熙十四年》:“朕今歲春水所過州縣,其小官多干事,蓋朕嘗有賞擢,故皆勉力。”
2、悠悠:飄動的樣子. 羌笛悠悠雪滿地。——宋· 范仲淹《漁家傲》
3、畎:quǎn 畎,水小流也。象形。古文從田,川聲。篆文從田,犬聲。——《說文》
4、漳河:漳河是現在安陽和邯鄲的分界線,衛河支流。位于中國河北省、河南省之間。源出晉東南山地,有清漳河與濁漳河兩源。清漳河大部流行于太行山區的石灰巖和石英巖區,泥沙較少,水較清。濁漳河流經山西黃土地區,水色渾濁。兩源在河北省西南邊境的合漳村匯合后稱漳河。向東流至館陶入衛河。長466千米(至南陶),流域面積(至蔡小莊)1.82 萬平方千米。1960~1969年在上游林縣(今林州市)境內建有紅旗渠水利工程。
5、棹:zhào ◎ 劃船的一種工具,形狀和槳差不多。◎ 劃船:“或命巾車,或~孤舟”。◎ 船:~夫(船家)。歸~。
6、不勝:受不住,承擔不了。勝:承受,經得起. 刑人如恐不勝。——《史記·項羽本紀》 驢不勝怒;蹄之。——唐·柳宗元《三戒》
【賞析】
長堤逶迤,水色碧明,東風鼓帆,桃花逐波。這首寫于宴席上的七絕所展示的,不正是一幅色調清麗明快的水彩畫嗎?然而,它的主題卻是“離愁”。
春天萬象復蘇,生機盎然,可是詩人看到的卻是碧澄的河水“悠悠”地流去了。詩人從首句起就試著撩撥讀者聯想的心弦,一個“綠”字點明“春水”特色,也暗示了詩人一片惜別深情。次句“畎入漳河一道流”,詩人擴大視野,寓情于景,以景抒情,仍以春景喚起人們聯想。你看,那夾著田畝的涓涓渠水宛如一條細長的飄帶,緩緩匯入漳河,一起向遠方流去,一望無際的碧野顯得多么柔和協調。然而眼前美景卻激起詩人的無限憂思,春水猶能跟漳河“一道流”,而詩人卻不能與友人同往,該是何等遺憾!想到好景不長,盛筵難再,一縷縷愁思油然而起。由于移情的作用,讀者不由自主地和詩人的心緒貼近了。三、四句,詩人一下子從視覺轉到聽覺和想象上。盡管添愁助恨的棹聲緊緊催促,還是不要去理睬它吧!要不然越來越多的離愁別恨一起載到船上,船兒就會漸漸過“重”,就怕這桃花溪太淺,載不動這滿船的離愁啊!詩人以“莫聽”這樣勸慰的口吻,將許多難以言傳的情感蘊含于內,情致委婉動人。詩中以“溪淺”反襯離愁之深,以桃花隨溪水漂流的景色寄寓詩人的傷感。至此,通篇沒有一個“愁”字,讀者卻已通過詩中描繪的畫面,充分領略詩人的滿腹愁緒了。
【《宴詞》原文翻譯以及賞析】相關文章:
春詞原文翻譯以及賞析08-29
宴詞全文翻譯以及賞析 王之渙07-04
王之渙《宴詞》原文翻譯與賞析11-21
王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析08-07
秋詞原文翻譯以及賞析劉禹錫09-07
《昏鏡詞》原文翻譯以及賞析09-15
王之渙古詩《涼州詞》原文翻譯以及賞析08-30
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22
- 相關推薦