<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王維《和賈舍人早朝大明宮之作》譯文及注釋

    時間:2025-10-24 11:52:11 王維

    王維《和賈舍人早朝大明宮之作》譯文及注釋

      《和賈舍人早朝大明宮之作》

      朝代:唐代

      作者:王維

      原文:

      絳雞人報曉籌,尚衣方進翠云裘。

      九天闔開宮殿,萬國衣冠拜冕

      日色才臨仙掌動,香煙欲傍袞龍浮。

      朝罷須裁五色詔,佩聲歸到鳳池頭。

      譯文

      戴紅巾報時官手執更籌報曉,更衣官才給皇帝送上翠云裘。

      九重的皇宮打開了金紅宮門,萬國的使臣都躬身朝拜皇帝。

      日光初照遮陽的掌扇在晃動,香煙繞黃袍上面繡龍飄浮。

      早朝結束還須為皇帝寫詔書,佩玉叮當賈至回到鳳凰池頭。

      注釋

      ⑴絳:用紅布包頭似雞冠狀。雞人:古代宮中,于天將亮時,有頭戴紅巾的衛士,于朱雀門外高聲喊叫,好像雞鳴,以警百官,故名雞人。曉籌:即更籌,夜間計時的竹簽。

      ⑵尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:飾有綠色云紋的皮衣。

      ⑶衣冠:指文武百官。冕:古代帝王、諸侯及卿大夫的禮冠。:冠前后懸垂的玉串,天子之冕十二。這里指皇帝。

      ⑷仙掌:掌為掌扇之掌,也即障扇,宮中的一種儀仗,用以蔽日障風。

      ⑸香煙:這里是和賈至原詩“衣冠身惹御爐香”意。袞龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。浮:指袍上錦繡光澤的閃動。

      ⑹五色詔:用五色紙所寫的詔書。

    【王維《和賈舍人早朝大明宮之作》譯文及注釋】相關文章:

    王維《和賈舍人早朝大明宮之作》譯文及賞析08-02

    王維《和賈舍人早朝大明宮之作》譯文及鑒賞08-21

    王維《和賈舍人早朝大明宮之作》08-29

    《和賈至舍人早朝大明宮之作》王維08-28

    王維《和賈至舍人早朝大明宮之作》賞析11-30

    王維《和賈至舍人早朝大明宮之作》鑒賞09-11

    王維《和賈至舍人早朝大明宮之作》鑒賞09-21

    王維古詩《和賈至舍人早朝大明宮之作》賞析06-22

    王維《和賈至舍人早朝大明宮之作》詩歌鑒賞06-18

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人