<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋

    時間:2024-08-26 05:54:05 我要投稿
    • 相關推薦

    《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋

      《山中送別》是唐代大詩人王維的作品。此詩寫送別友人,表達了對友人的`依依不舍之情,題材非常普遍,構思卻獨具匠心,極有特色。下面是小編幫大家整理的《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋

      王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會打擊徹底禪化。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。

      蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”

      山中送別

      王維

      山中相送罷,日暮掩柴扉。

      春草年年綠,王孫歸不歸?

      詩文解釋:

      在山中送別了你,太陽落山時把柴門掩上。春草年年轉綠,不知你能不能回來。

      詞語解釋:

      扉:門扇。

      王孫:指所別之人。《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”

      詩文賞析:

      這是一首送別詩,抒寫了詩人依依難舍的深厚友情,表現了送別友人后詩人寂寞和思念的心情。全詩含蓄深厚,曲折別致,獨具匠心,耐人尋味。

    【《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋】相關文章:

    09-09

    07-12

    10-03

    10-05

    07-06

    10-17

    07-13

    09-18

    08-15

    07-20

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人