<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 王勃《春日還郊》譯文及注釋

    時間:2024-08-24 01:57:29 我要投稿
    • 相關推薦

    王勃《春日還郊》譯文及注釋

      《春日還郊》

    王勃《春日還郊》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:王勃

      原文:

      閑情兼嘿語,攜杖赴巖泉。

      草綠縈新帶,青綴古錢。

      魚床侵岸水,鳥路入山煙。

      還題平子賦,花樹滿春田。

      譯文

      最近“我”心情閑散,寂寞不語,于是就攜帶著手杖去觀賞山水。

      芳草萋萋,碧綠如帶,莢成串而綴,遠遠看去,像串串古錢。

      捕魚的圍欄插入臨岸的江水中,大鳥展翅高飛,直入云煙。

      “我”要像張衡那樣寫《歸田賦》,這時田野里滿樹花,春色正濃。

      注釋

      ①還郊:回到城郊住處。

      ②嘿(mò)語:沉默。一作“嘿嘿”。

      ③攜杖:杖。

      ④縈新帶:形容綠草生,漫延郊野,一片春色。

      ⑤(yú):樹。落葉喬木,葉卵形,花有短梗,翅果倒卵形,稱莢、錢。

      ⑥綴:連結。

      ⑦古錢:古代貨幣,此處借指莢,因莢形似小銅錢。

      ⑧魚床:編竹木如床席大,上投餌料,沉入水中,供魚棲息。

      ⑨鳥路:鳥道,高山小徑。

      ⑩山煙:山中云霧。

      ⑪平子:后漢張衡字平子,南陽西人,曾為河間相,仕途不得志,因作《歸田賦》。平子賦:《文選》卷十五有張衡《歸田賦》,李善注:“張衡仕不得志,欲歸于田,因作此賦。”題平子賦,亦借以達引退之意。

    【王勃《春日還郊》譯文及注釋】相關文章:

    06-27

    06-28

    08-15

    09-01

    10-13

    09-24

    06-07

    10-21

    06-20

    04-22

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人