<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 飲酒其四魏晉陶淵明

    時間:2024-05-25 15:02:49 我要投稿
    • 相關推薦

    飲酒其四魏晉陶淵明

      導語:這首詩主要寫賞菊與飲酒,詩人完全沉醉其中,忘卻了塵世,擺脫了憂愁,逍遙閑適,自得其樂。以下是小編為大家分享的飲酒其四魏晉陶淵明,歡迎借鑒!

    飲酒其四魏晉陶淵明

      《飲酒 其四》

      年代: 魏晉 作者: 陶淵明

      棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。

      徘徊無定止,夜夜聲轉悲。

      厲響思清遠,去來何依依。

      因值孤生松,斂翮遙來歸。

      勁風無榮木,此蔭獨不衰。

      托身已得所,千載不相違。

      注釋:

      (1)這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來托身;又以“孤生松”喻歸隱之所,表現出詩人堅定的歸隱之志和高潔的人格情操。

      (2)棲棲(xī西):心神不安的樣子。

      (3)定止:固定的棲息處。止:居留。

      (4)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。

      厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。

      (5)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。

      (6)勁風:指強勁的寒風。

      (7)已:既。違:違棄,分離。

      譯文:

      棲遑焦慮失群鳥,

      日暮依然獨自飛。

      徘徊猶豫無定巢,

      夜夜哀鳴聲漸悲。

      長鳴思慕清遠境,

      飛去飛來情戀依。

      因遇孤獨一青松,

      收起翅膀來依歸。

      寒風強勁樹木調,

      繁茂青松獨不衰。

      既然得此寄身處,

      永遠相依不違棄。

    【飲酒其四魏晉陶淵明】相關文章:

    08-04

    09-04

    09-26

    06-16

    08-02

    11-12

    05-24

    06-20

    07-07

    04-21

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人