<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 唐詩:錢起 《送僧歸日本》

    時間:2025-11-28 12:16:12 唐詩 我要投稿

    唐詩三百首:錢起 《送僧歸日本》

      《送僧歸日本》

    唐詩三百首:錢起 《送僧歸日本》

      作者:錢起

      上國隨緣住,來途若夢行。

      浮天滄海遠,去世法舟輕。

      水月通禪寂,魚龍聽梵聲。

      惟憐一燈影,萬里眼中明。

      【注解】:

      1、上國:這里指中國。

      2、水月:佛教用語,比喻一切象水中月那樣虛幻。

      3、惟憐:最愛;

      4、燈:雙關,以舟燈喻禪燈。

      【韻譯】:

      只要有機緣,隨時都可以到中國來;

      一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行。

      天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;

      超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。

      心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;

      海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。

      最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;

      航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。

      【評析】:

      這是贈給日本僧人的送別詩。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈

      遠。后半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題

      目,能有豐富的內容,成為好的詩篇。詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、

      “水月”、“梵聲”等佛家術語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。

    【唐詩:錢起 《送僧歸日本》】相關文章:

    《送僧歸日本》錢起唐詩注釋翻譯賞析08-10

    錢起《送僧歸日本》古詩賞析09-29

    唐詩《送僧歸日本》08-19

    錢起《送僧歸日本》詩詞翻譯及鑒賞08-29

    送僧歸日本唐詩賞析10-30

    唐詩三百首之《送僧歸日本》08-10

    《送僧歸日本》詩歌鑒賞11-12

    《送僧歸日本》詩詞鑒賞09-27

    唐詩三百首之《送僧歸日本》賞析08-12

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人