<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 唐詩之李白《月下獨酌》原文與翻譯

    時間:2025-12-13 09:31:20 唐詩 我要投稿

    唐詩三百首之李白《月下獨酌》原文與翻譯

      花間一壺酒,獨酌無相親。

    唐詩三百首之李白《月下獨酌》原文與翻譯

      舉杯邀明月,對影成三人。

      月既不解飲,影徒隨我身。

      暫伴月將影,行樂須及春。

      我歌月徘徊,我舞影零亂。

      醒時同交歡,醉后各分散。

      永結無情游,相期邈云漢。

      注解

      ⑴花間一壺酒:“間”一作“下”, 一作“前”。

      ⑵獨酌(zhuó):酌,飲酒。指獨自飲酒。

      ⑶舉杯邀明月,對影成三人:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。陶淵明《雜詩》:“欲言無余和,揮杯勸孤影。”對:朝著。三人:指月亮、作者及其身影。

      ⑷不解飲:不懂得喝酒。

      ⑸徒:徒然,白白地。

      ⑹暫:暫時。 伴:伴隨。將:和。

      ⑺行樂須及春:意謂趁著春天好時光及時行樂。 及春:趁著陽光明媚之時。

      ⑻月徘徊:月亮因我歌而徘徊不進。徘徊:來回走動。

      ⑼無情游:不是一般的世情,超乎世俗的情誼。指忘卻世情的交游。

      ⑽相期邈云漢:“邈云漢”一作“碧巖畔”。相期:相約會。邈(miǎo):遙遠。云漢:銀河。

      ⑾三月咸陽城:“城”一作“時”。 三月咸陽城,千花晝如錦:一作“好鳥吟清風,落花散如錦”,又一作“園鳥語成歌,庭花笑如錦”。

      ⑿窮愁千萬端:“千萬”一作“有千”。

      ⒀美酒三百杯:“三百”一作“唯數”。

      ⒁辭粟臥首陽:“臥首陽”一作“餓伯夷”。

      【韻譯】:

      準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨一人。

      我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

      月兒,你那里曉得暢飲的樂趣?

      影兒,你徒然隨偎我這個孤身!

      暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧,我應及時行樂,趁著春宵良辰。

      月聽我唱歌,在九天徘徊不進,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

      清醒之時,咱們盡管作樂尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。

      月呀,愿和您永結為忘情之友,相約在高遠的銀河岸邊,再見!

    【唐詩之李白《月下獨酌》原文與翻譯】相關文章:

    李白《月下獨酌》 唐詩鑒賞12-10

    《月下獨酌》李白唐詩鑒賞09-30

    李白《月下獨酌》原文及譯文08-26

    《月下獨酌·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析06-06

    李白經典詩歌《月下獨酌》原文賞析09-29

    月下獨酌李白08-01

    李白《月下獨酌》07-10

    《月下獨酌》 李白12-14

    月下獨酌李白09-19

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人