<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經《揚之水》全文及譯文注釋

    時間:2024-08-26 18:14:27 我要投稿
    • 相關推薦

    詩經《揚之水》全文及譯文注釋

      《揚之水》,全詩二章,每章六句。為先秦時代鄭地漢族民歌。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響,成為古典文學現實主義傳統的源頭。

    詩經《揚之水》全文及譯文注釋

      詩經《揚之水》

      揚之水,不流束薪。

      彼其之子,不與我戍申。

      懷哉懷哉,月予還歸哉!

      揚之水,不流束楚。

      彼其之子,不與我戍甫。

      懷哉懷哉,月予還歸哉!

      揚之水,不流束蒲。

      彼其之子,不與我戍許。

      懷哉懷哉,月予還歸哉!

      注釋:

      揚之水:激揚之水,喻夫

      束薪:喻婚姻,在此指妻

      彼其之子:指妻子

      戍申:在申地防守

      甫:即呂國,在今河南南陽西。

      蒲:蒲柳。

      許:國名,在今河南許昌。

      譯:

      激揚的流水喲,不能漂走成捆的荊條。兄弟很少,只有我和你。不要信別人的閑話,別人騙你總有花招。

      激揚的流水喲,不能漂走成捆的木柴。兄弟很少,只有你我二人。不要信別人的閑話,別人實在不可信賴。

      賞

      《揚之水》抒寫在外戍衛的士兵思念家中的親人,盼望回家的感情。看見激勵機制揚的流水奔流而來,兵士自然聯想到怎么沒帶來自己所思念的親人呢?一起戍衛,一起相守,那該多好!可是,那個人沒有來,卻更增添 了思念的愁腸,只好希望著什么時候早早回家了!

    【詩經《揚之水》全文及譯文注釋】相關文章:

    10-28

    09-27

    12-16

    09-26

    08-02

    10-09

    03-14

    06-16

    07-15

    08-20

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人