<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經《鹿鳴》

    時間:2025-12-01 00:09:43 詩經 我要投稿

    詩經《鹿鳴》

      《鹿鳴》

    詩經《鹿鳴》

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

      呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

      呦呦鹿鳴,食野之。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

      譯文

      一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。

      一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請佳賓嬉娛任逍遙。

      一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟彈琴奏樂調,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請佳賓心中樂陶陶。

      注釋

      ⑴呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩集傳》:“呦呦,聲之和也。”

      ⑵蘋:蒿。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。”

      ⑶簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。

      ⑷承筐:指奉上禮品。毛傳:“筐,屬,所以行幣帛也。”將:送,獻。

      ⑸周行(háng):大道,引申為大道理。

      ⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

      ⑺德音:美好的品德聲譽。孔:很。

      ⑻視:同“示”。:同“”。

      ⑼則:法則,楷模,此作動詞。

      ⑽旨:甘美。

      ⑾式:語助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

      ⑿(qín):草名,蒿類植物。

      ⒀湛(dān):深厚,毛傳:“湛,樂之久。”

    【詩經《鹿鳴》】相關文章:

    詩經:鹿鳴11-16

    詩經·小雅《鹿鳴》賞析10-04

    詩經鹿鳴原文鑒賞11-20

    詩經·小雅《鹿鳴》介紹09-19

    詩經小雅鹿鳴賞析09-23

    詩經鹿鳴全文閱讀03-10

    詩經小雅鹿鳴全文03-19

    詩經《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》原文賞析08-26

    詩經《小雅·鹿鳴》的文學內涵11-07

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人