<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經苤苢全文翻譯

    時間:2025-09-30 00:56:52 詩經

    詩經苤苢全文翻譯

      《國風·周南·芣苢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。以下是小編整理的詩經苤苢全文翻譯,歡迎閱讀!

    詩經苤苢全文翻譯

      原文

      采采芣苢,薄言采之。

      采采芣苢,薄言有之。

      采采芣苢,薄言掇之。

      采采芣苢,薄言捋之。

      采采芣苢,薄言袺之。

      采采芣苢,薄言襭之。

      注釋

      ①芣苢(fuyi):植物名稱,即車前子,種子和草可作藥用。

      ②薄言:發語詞,沒有實義。

      ③有:采得。

      ④掇(duo):拾取。

      ⑤捋(luo):用手掌成把地脫取東西。

      ⑥袺(jie):用手提著衣襟兜東西。

      ⑦襭(xie):把衣襟別在腰間兜東西。

      譯文

      采了又采車前子,

      采呀快去采了來。

      采了又采車前子,

      采呀快快采起來。

      采了又采車前子,

      一枝一枝拾起來。

      采了又采車前子,

      一把一把捋下來。

      采了又采車前子,

      提著衣襟兜起來。

      采了又采車前子,

      別好衣襟兜回來。

      賞析

      抗著沉重的木頭喊著號子,做著單調的活兒哼著小調,哄著嬰兒入睡唱著搖籃曲,這是某種有目的的行為,還是萬物依循節奏感而運動的天性?這種充滿節奏感的運動是神奇的,甚至是不可思議的。

      節奏構成了變化。一強一弱,一張一弛,一陰一陽,由此持續下去,事物便不斷運動和變化,在變化發展中突破單調和沉悶,產生出五彩斑斕的現象來,卻又在節律中保持著統一。節奏也是自然的法則之一。人遵循節奏,同時也是追求自然。所謂生活的體驗,生命的感悟,最重要的一個方面就是對節奏的體驗和感悟。它是一種超越單調沉悶、劃一呆板的努力,是一種新陳代謝的努力。

      普通百姓當然不會去深究這當中的道理,而是憑著直覺和天性去追尋自然的節奏變化,從中直接把握生命的自然律動,體悟生命律動與自然節律的同一。于是,就有了“杭育杭育”、“采采副儀”富于韻律感的聲音,有了搖籃曲、小夜曲等。

      文學藝術的最深厚的根源,就在這種直接而深刻的生命體悟之中。

    【詩經苤苢全文翻譯】相關文章:

    詩經《芣苢》全文及翻譯08-28

    詩經芣苢全文08-06

    詩經芣苢全文拼音09-26

    詩經芣苢全文解釋12-23

    《詩經·芣苢》原文翻譯08-02

    芣苢-詩經原文翻譯及賞析08-15

    詩經芣苢全文注析版07-27

    芣苢詩經07-22

    蓼莪詩經全文翻譯09-25

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人