<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 采蘩

    時間:2025-11-24 01:41:26 詩經

    采蘩

      于以采?于沼于。于以用之?公侯之事。

      于以采?于澗之中。于以用之?公侯之宮。

      被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。

      譯文

      哪兒采白蒿?

      去那洲與池。

      哪兒用白蒿?

      公侯的祭祀。

      哪兒采白蒿?

      去到山澗旁。

      哪兒用白蒿?

      公侯的廟堂。

      夫人多謹慎,

      早晚在公廟。

      夫人多安詳,

      進退亦有度。

      注釋

      :水草名。

      ,水中沙洲

      被:即彼,只從事祭祀的人。被、彼古通

      僮僮:《毛傳》:“竦敬也。”恭敬謹慎貌

      祁祁:《毛傳》:“舒遲也,去事有儀也。”安詳舒徐之貌。

      采.夫人不失職也.夫人可以奉祭祀.則不失職矣.

      于以:問詞,往哪兒。一說語助。(fán):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。

      沼:沼澤。(zhǐ止):水中小洲。

      事:此指祭祀。

      澗:山夾水也。

      宮:大的房子;漢代以后才專指皇宮。

      被(bì幣):即“彼”,祭祀之人。

      僮僮(tónɡ同):首飾盛貌,一說高而蓬松,又說光潔不壞貌。

      夙:早。公:公廟。

      祁祁(qí其):舒遲貌。

      歸:歸寢。

      題解:女子采參加貴族祭祀。

    【采蘩】相關文章:

    采蘩 詩經12-06

    詩經《采蘩》09-04

    《詩經·采蘩》賞析08-14

    詩經《采蘩》鑒賞07-07

    詩經采蘩全文09-29

    《采蘩》詩經譯文賞析07-02

    詩經采蘩全文翻譯07-03

    詩經采蘩原文賞析10-31

    詩經·國風·召南·采蘩07-22

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人