<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經:采芑

    時間:2025-12-15 06:07:51 詩經

    詩經:采芑

      《小雅·采芑》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。以下是小編分享的詩經:采芑,歡迎大家閱讀!

    詩經:采芑

      《詩經:采芑》

      薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。

      方叔涖止,其車三千。

      師干之試,方叔率止。

      乘其四騏,四騏翼翼。

      路車有奭,簟茀魚服,鉤膺鞗革。

      薄言采芑,于彼新田,于此中鄉。

      方叔涖止,其車三千。

      旗旐央央,方叔率止。

      約軧錯衡,八鸞玱玱。

      服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。

      鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。

      方叔涖止,其車三千。

      師干之試,方叔率止。

      鉦人伐鼓,陳師鞠旅。

      顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。

      蠢爾蠻荊,大邦為仇。

      方叔元老,克壯其猶。

      方叔率止,執訊獲丑。

      戎車啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。

      顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

      注釋:

      1、薄言:句首語氣詞。芑:一種野菜。

      2、新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬。”

      3、菑畝:見上注。

      4、涖:臨。止:語助詞。

      5、干:盾。試:演習。

      6、騏:青底黑紋的馬。

      7、翼翼:整齊嚴謹的樣子。

      8、路車:大車。路,通“輅”。

      9、簟茀:遮擋戰車后部的竹席子。魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。

      10、鉤膺:帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗革:皮革制成的馬韁繩。

      11、中鄉:鄉中。

      12、旗旐:畫有龍和蛇圖案的旗幟。

      13、約軝:用皮革約束車軸露出車輪的部分。錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。

      14、玱玱:象聲詞,金玉撞擊聲。

      15、服:穿起。命服:禮服。

      16、芾:通“韍”,皮制的蔽膝,類似圍裙。

      17、有玱:即“玱玱”。蔥珩:翠綠色的佩玉。

      18、鴥:鳥飛迅疾的樣子。隼:一類猛禽。

      19、戾:到達。

      20、止:止息。

      21、鉦人:掌管擊鉦擊鼓的官員。

      22、陳:陳列。鞠:訓告。

      23、顯允:高貴英偉。

      24、淵淵:象聲詞,擊鼓聲。

      25、振旅:整頓隊伍,指收兵。闐闐:擊鼓聲。

      26、克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。

      27、執訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。

      28、嘽嘽:兵車行走的聲音。

      29、焞焞:車馬眾多的樣子。

      30、來:語助詞。威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。

      譯文:

      采呀采呀采芑忙,從那邊的新田里,采到這邊菑田旁。

      大將方叔來此地,戰車就有三千輛,士卒舞盾操練忙。

      方叔統帥自有方,駕起戰車驅四馬。

      四馬齊整氣昂昂。大車紅漆作彩飾,

      竹席帷子魚皮箱,牛皮胸帶與馬韁。

      采呀采呀采芑忙,從那邊的新田里,采到村莊的中央。

      大將方叔來此地,戰車就有三千輛,龍蛇大旗鮮又亮。

      方叔統帥自有方,車轂車衡皮飾裝,八個馬鈴響叮當。

      朝廷禮服穿在身,紅色蔽膝亮堂堂,綠色佩玉玱玱響。

      鷹隼振翅疾飛翔,迅猛直上抵云天,忽而落下棲樹上。

      大將方叔來此地,戰車就有三千輛,士卒舞盾操練忙。

      方叔統帥自有方,鼓師擊鼓傳號令,擺陣訓話軍容壯。

      威風凜凜我方叔,擊鼓咚咚陣容強,整軍退兵氣勢壯。

      愚蠢無知那蠻荊,與我大國結仇怨。

      想那方叔為元老,謀劃一定很謹嚴。

      方叔統帥自有方,俘虜敵軍必凱旋。

      戰車行進響隆隆,隆隆車聲不間斷,如那雷霆響徹天。

      威風凜凜我方叔,曾征玁狁于北邊,也能以威服荊蠻。

      賞析:

      《小雅-采芑》描畫的是周宣王卿士、大將方叔為威懾荊蠻而演軍振旅的畫面。從整體而言,此所描畫可分為兩層。前三章為第一層,著重表現方叔指揮的這次軍事演習的規模與聲勢,同時盛贊方叔治軍的卓越才能。第四章為第二層,猶如一紙討伐荊蠻的檄文,表達了以此眾戰、無城不破、無堅不摧的自信心和威懾力,也點明了這次演習的目的和用意。

      詩的開首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習的地點:“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數“三千”極言周軍猛將如云、戰車如潮的強大陣容,進而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊伍的前方,精心安排了一個主將出場的赫赫威儀。只見他,乘坐一輛紅色的戰車,花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓練有素、銅鉤鐵轡,在整個隊伍里坐鎮中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩的第二章與上大體相同,以互文見義之法,主要通過色彩刻畫“旗旐央央”,“約軝錯衡”、,繼續加強對演習隊伍聲勢之描畫。在對方叔形象的刻畫上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時也點明他為王卿士的重要身份。第三章格調為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無敵和斗志昂揚。接下來作者又具體地描畫了周師在主帥的指揮下演習陣法的情形:雷霆般的戰鼓聲中,戰車保持著進攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習結束,又是一陣鼓響,下達收兵的號令,隊伍便井然有序地退出演習場,整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營地。“伐鼓淵淵,振旅闐闐”。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無端滋亂之荊蠻“蠢爾蠻荊,大邦為仇”。告誡說,以方叔如此裝備精良、訓練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢,摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間“方叔率止,執訊獲丑”。

      統觀全詩,有兩點值得注意,其一是此詩并非實寫戰爭,而是寫一次軍事演習。這從詩中“師干之試”等處可證。吳闿生《詩義會通》云:“皆誤以‘蠻荊來威’為實有其事,不知乃作者虛擬頌禱詞。”可謂得詩真義。其二,此詩從頭至尾層層推進,專事渲染,純以氣勢勝,正如清方玉潤《詩經原始》所評:“振筆揮灑,詞色俱厲,有泰山壓卵之勢。”

    【詩經:采芑】相關文章:

    詩經《小雅·采芑》原文賞析08-24

    詩經采芑原文翻譯及賞析09-27

    詩經·小雅·彤弓之什·采芑04-15

    采芑_詩原文賞析及翻譯06-27

    詩經采薇賞析_詩經采薇賞析04-15

    詩經:采苓08-16

    詩經--采薇06-16

    詩經 采薇09-05

    詩經《采蘩》09-04

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人