<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經:葛生

    時間:2025-08-03 12:08:42 詩經

    詩經:葛生

      《葛生》,《詩經·唐風》的一篇。全詩五章,每章四句。為先秦時代晉地漢族民歌。此系思婦之詩,寫丈夫遠征久戍而不歸,未知生死,其妻居家而怨思。這首詩從一個側面反映出戰爭給人民帶來的災難與痛苦,流露出反戰情緒。以下是小編分享的詩經:葛生,歡迎大家閱讀!

    詩經:葛生

      《詩經:葛生》

      葛生蒙楚,蘞蔓于野。

      予美亡此,誰與?獨處?

      葛生蒙棘,蘞蔓于域。

      予美亡此,誰與?獨息?

      角枕粲兮,錦衾爛兮。

      予美亡此,誰與?獨旦?

      夏之日,冬之夜。

      百歲之后,歸于其居。

      冬之夜,夏之日。

      百歲之后,歸于其室。

      注釋:

      1、蒙;纏繞。楚荊條。

      2、蘞:草名,即白蘞。

      3、予美: 指所愛的人。

      4、域:墳地。

      5、角枕:有四個碩的枕頭,斂尸所用。粲: 色彩鮮明。

      6、錦衾:錦鍛褥子,裹尸用。爛:色彩鮮明。

      7、居:指 墳墓。

      8、室:指墓穴。

      譯文:

      葛藤纏繞著荊樹,蘞草蔓延上山野。

      我的愛人葬在此,荒郊野嶺誰同住?

      葛藤纏繞著棗樹,蘞草蔓延遍墳地。

      我的愛人葬在此,荒郊野外灘同息?

      角枕顏色光燦燦,錦被鮮艷亮閃閃。

      我的愛人葬在此,荒郊野外獨特已。

      夏日炎炎日子長,冬夜漫漫寒難耐。

      待到百年身后時,同歸到你墓室中。

      冬夜漫漫寒難耐,夏日炎炎日子長。

      待到百年身后時,同歸到你墓穴中。

      賞析:

      這是迄令我們見到的最早的悼亡。對已亡者的不絕哀思,深切各念,在詩中表現無遺。

      睹物使人傷感,悼亡更讓人悲勵欲絕。誰都明白死人不可復生,正如死亡本身是人生無法超越的大限一樣。然而,死者生前留下的一切,在心靈之中是那么清晰,那么深刻,那么刻骨銘心,以至讓人無論如何無法相信眼前的事實。

      最無情、最冷酷的恰恰在于:鐵一般無可更改和挽回的事實就在眼前,迫使你必須違背自己的意愿它面這冷酷的事實,沒有任何商量的余地。事實與意愿的尖銳沖突讓人捶胸頓足,悲天愴比,撕肝裂肺。

      最是悲倫悼亡時。只有在這時,我們才會真切感悟到生命的可貴,余清的難得,時光的無情,內心真誠的懺悔。這份真摯虔誠,足以感天動地,驚泣鬼神。我們會為自己平時的哪怕極微小的過失、傷害而后悔,為平時的不周到、不細致、不體貼而遺憾,為種種的失職而自責。

      在悼亡故人的時候,我們實際上也在清洗自己的靈魂,使自己的精神得到凈化和升華,仿佛讓自己變成了圣徒似的。人們常說,人之將死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之時,其心也善,其魂也潔。我們從亡者身上照見自己,自動剖析自己,去領悟生命的意義和價值,去思索對死亡的超越。

    【詩經:葛生】相關文章:

    詩經《葛生》12-06

    詩經·國風·唐風·葛生10-09

    《葛覃》 詩經12-17

    詩經《葛覃》11-14

    詩經《采葛》10-20

    葛覃 詩經06-26

    詩經:采葛09-11

    詩經《國風·唐風·葛生》原文賞析10-09

    《詩經·葛覃》賞析10-26

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人