<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《采蘋》詩經鑒賞

    時間:2025-10-17 10:08:46 雪桃 詩經 我要投稿

    《采蘋》詩經鑒賞

      在平日的學習、工作和生活里,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家整理的《采蘋》詩經鑒賞,希望能夠幫助到大家。

    《采蘋》詩經鑒賞

      采蘋

      于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。

      于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。

      于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。

      注釋

      ⑴蘋:多年生水草,可食。

      ⑵藻:水生植物。一說水豆。

      ⑶行潦(háng lǎo杭老):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。

      ⑷筥(jǔ舉):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。

      ⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。

      ⑹錡(qí奇):有足鍋。釜:無足鍋。

      ⑺奠:放置。

      ⑻宗室:宗廟、祠堂。牖(yǒu有):天窗。

      ⑼尸:主持。古人祭祀用人充當神,稱尸。

      ⑽有:語首助詞,無義。齊(zhāi齋):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。

      譯文

      哪兒可以去采蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。

      什么可把東西放?有那圓簍和方筐。什么可把食物煮?有那鍋兒與那釜。

      安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶底。今兒誰是主祭人?少女恭敬又虔誠。

      鑒賞

      這是一首敘述女子祭祖的詩,詩里描寫了當時的風尚習俗。《左傳·隱公三年》將其與《召南·采蘩》《大雅·行葦》《大雅·泂酌》同視為“昭忠信”之作,而更多的古代學者受“詩教”的影響。根據《禮記·昏義》為說,認為是貴族之女出嫁前去宗廟祭祀祖先的詩,毛傳云:“古之將嫁女者,必先禮之于宗室,牲用魚,芼之以蘋藻。”方玉潤《詩經原始》云:“女將嫁而教之以告于其先也。”惟明代何楷《詩經世本古義》認為詩中所謂“季女”與《左傳·襄公二十八年》中的“季蘭”同為一人,均是指周武王元妃邑姜,此詩即是贊美邑姜之作。現代學者大都認為這首詩是描寫女奴們為其主人采辦祭品以奉祭祀的詩篇,這更符合詩意。

      根據文獻可以知道,在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時學習婚后的有關禮節。這時,奴隸們為其主人采辦祭品、整治祭具、設置祭壇,奔走終日、勞碌不堪,這首詩就是描寫她們勞動過程的。全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點出采蘋、采藻的地點,次章兩問兩答,點出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點出祭地和主祭之人。

      俗話說:“上供神吃,心到佛知。”這些普普通通的祭品和繁瑣的禮儀,卻蘊積著人們的寄托和希冀,因而圍繞祭祀的一切活動都無比虔誠、圣潔、莊重,正如《左傳·隱公三年》所說:“茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公。”因此,詩人不厭其煩,不惜筆墨,層次井然地敘寫祭品、祭器、祭地、祭人,將繁重而又枯燥的勞動過程描寫得繪聲繪色。

      這首詩的藝術魅力主要源于問答體的章法,而其主要構成因素就是五個“于以”的運用。全詩節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現給讀者。

      名家點評

      吳闿生《詩意會通》引舊評云:“五用‘于以’字,有‘群山萬壑赴荊門’之勢。”

      揚之水《詩經別裁》評此詩曰:《采蘋》之敘事,不假修飾,乃至通篇不用一個形容之詞,卻是于平淺諧美中寫出了燭照女子生命的一點精神之微光。采菜,烹煮,設祭,“事”之平平靜靜中浮漫著心的快樂和憧憬。“宜其室家”、“宜其家人”,《桃夭》中的一唱三嘆,是那一時代對女子一個最低的或者也是最高的要求,讀《采蘋》,猜想著女兒自己或者竟也是如此希望著。“誰其尸之,有齊季女”,未了一句輕微的贊嘆,是詩中挑起遐思的一筆,本來是開端,卻輕輕巧巧作成收束,“敘事”便于此際化為“抒情”。

      賞析

      《采蘋》這首詩描寫了貴族女子出嫁前奴隸們采摘蘋草、水藻,置辦祭祀祖先等活動,真實記載了春秋戰國時期江漢流域南方女子出嫁前的風俗。

      在古代,貴族之女出嫁前必須到宗廟去祭祀祖先,同時學習婚后的有關禮節。《采蘋》全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點出采蘋、采藻的地點,次章兩問兩答,點出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點出祭地和主祭之人。詩歌敘事不假修飾,節奏迅捷奔放,氣勢雄偉,通篇不用一個形容詞,而五個“于以”的具體含義又不完全雷同,顯得連綿起伏,搖曳多姿。

    【《采蘋》詩經鑒賞】相關文章:

    采蘋 詩經10-24

    詩經《國風·召南·采蘋》鑒賞12-14

    詩經采蘋全文06-05

    詩經采蘋全文及譯文07-15

    詩經采蘋全文翻譯09-20

    詩經采蘋全文翻譯及賞析09-10

    詩經·國風·召南·采蘋08-18

    采蘋10-15

    詩經《采蘩》鑒賞07-07

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人