<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 詩經·國風·周南·芣苡

    時間:2025-12-04 10:20:01 詩經

    詩經·國風·周南·芣苡

      

    詩經·國風·周南·芣苡

      朝代:先秦

      原文:

      采采,薄言采之。采采,薄言有之。

      采采,薄言之。采采,薄言捋之。

      采采,薄言之。采采,薄言之。

      譯文

      茂鮮艷的,采呀采呀采起來。茂鮮艷的,采呀采呀采得來。

      茂鮮艷的,一片一片摘下來。茂鮮艷的,一把一把捋下來。

      茂鮮艷的,提起衣襟兜起來。茂鮮艷的,掖起衣襟兜回來。

      注釋

      ①采采:同“彩彩”;茂、鮮艷。

      ②(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)

      ③薄言:都是語助詞,這里含有勸勉的語氣。

      ④ 有:采取,指已采起來。

      ⑤(duō):取。

      ⑥捋(luō):順著枝條把車前子抹下。

      ⑦(jié):提起衣襟兜東西。

      ⑧(xié):轉衣襟插于腰帶以兜東西。

      賞

      《》是一首婦女采(藥名:車前子)時所唱的歌曲。一個晴朗的日子,一群婦女相互招呼著,到野外去采。她們一邊采集,一邊歌唱,充滿了歡樂之情。

      全詩四句一章,分為三章。第一章唱的是她們出發和開始采摘的情形。前兩句“采采,薄言采之”表現了出發時興致勃勃的樣子,后兩句“采采,薄言有之”則流露出采到時欣喜的心情。第二章是具體描寫采的動作,“”是用手指摘取,寫出采摘嫩小的動作,“捋”是用手成把地把捋下,寫出采摘長得非常茂的時的動作。這兩個字不僅寫出了的不同長勢,而且還使人想象出婦女們采摘時嫻熟靈巧的姿態和辛勞忙碌的景象。末章寫的是經過緊張的勞動,越采越多的情景。“秸”與“”兩個字形象地表現出了婦女們的敏捷和手巧。

    【詩經·國風·周南·芣苡】相關文章:

    詩經《國風·周南·芣苡》08-17

    詩經《芣苡》09-13

    詩經芣苡原文賞析11-09

    芣苡詩經注解及翻譯09-22

    《詩經·國風·周南》11-28

    《詩經》國風·周南07-05

    詩經周南芣苢賞析07-13

    詩經《周南·芣苢》賞析12-07

    芣苡10-07

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人