<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 雙語詩歌鑒賞終結

    時間:2025-08-21 17:29:58 詩歌

    雙語詩歌鑒賞終結

      An End

    雙語詩歌鑒賞終結

      終結

      Love, strong as Death, is dead.

      Come, let us make his bed

      Among the dying flowers:

      A green turf at his head;

      And a stone at his feet,

      Whereon we may sit

      In the quiet evening hours.

      He was born in the Spring,

      And died before the harvesting:

      On the last warm summer day

      He left us; he would not stay

      For Autumn twilight cold and grey.

      Sit we by his grave, and sing

      He is gone away.

      To few chords and sad and low

      Sing we so:

      Be our eyes fixed on the grass

      Shadow-veiled as the years pass,

      While we think of all that was

      In the long ago.

      愛,如死一般頑強,也已經死亡,

      來吧,在凋謝的百花叢中,

      讓我們給它尋找一個安息的地方。

      在它的頭旁栽上青草,

      再放一塊石頭在它的腳邊,

      這樣,我們可以坐在上面,

      在黃昏寂靜的時光。

      它誕生在春天,

      卻夭折在秋收以前;

      在一個溫暖的夏天,

      它離我們而去,不再回來!

      它害怕秋天的黃昏,

      又冷又灰暗。

      我們坐在它的墓旁,

      嘆息它的死亡。

      輕輕地撥動琴弦,

      我們悲哀地低聲歌唱:

      “我們的目光傾注在青青的草上,

      當歲月流逝,它們也披滿了憂傷;

      眼前的一切恍如昨日,

      可是,那已是很久、很久以前!”

    【雙語詩歌鑒賞終結】相關文章:

    雙語經典詩歌終結 An End08-04

    雙語詩歌之終結與An End09-11

    英語詩歌雙語版鑒賞:晨別10-24

    短篇詩歌:愛的終結11-18

    美麗的終結優秀詩歌10-09

    朱自清《背影》雙語鑒賞05-31

    死神終結的生命詩歌原文10-23

    雙語詩歌:水調歌頭10-23

    英漢雙語詩歌08-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人