英語詩歌雙語版鑒賞:晨別
Parting at Morning

Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun look’d over the mountain's rim:
And straight was a path of gold for him,
And the need of a world of men for me.
晨別
晨別過呷角,
海浪撲面涌;
太陽偷眼看,
山頂紅彤彤。
天有陽光道,
筆直一線通;
男人闖世界,
情愛留心中。
【英語詩歌雙語版鑒賞:晨別】相關文章:
別董大詩歌鑒賞07-05
詩歌鑒賞:夢花戀別10-06
杜甫《無家別》詩歌鑒賞08-28
不要等-英語詩歌雙語版10-06
白居易《南浦別》詩歌鑒賞題及賞析08-24
柳宗元《重別夢得》詩歌鑒賞09-20
經典詩歌鄉愁的雙語版07-07
英語詩歌鑒賞:愛之物語09-20
Morning Song英語詩歌鑒賞12-02