<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 晚桃花原文及賞析

    時間:2025-12-17 14:41:44 小英 詩詞

    晚桃花原文及賞析

      《晚桃花》是唐代詩人白居易創作的一首七言律詩。這首詩不僅描繪了“春深欲落”的“晚開”桃花的冷清與孤寂,而且通過對桃花的憐惜和詠嘆,抒發了詩人的珍愛人才之情。這首詩寫得含蓄委婉而感情深切,下面分享晚桃花原文及賞析,歡迎借鑒!

    晚桃花原文及賞析

      原文:

      晚桃花

      [唐代]白居易

      一樹紅桃亞拂池,竹遮松蔭晚開時。

      非因斜日無由見,不是閑人豈得知。

      寒地生材遺校易,貧家養女嫁常遲。

      春深欲落誰憐惜,白侍郎來折一枝。

      譯文

      一株盛開的桃樹,花枝斜垂在水面上,因為被茂盛的松竹遮蔽,開放得晚一些。

      若不是傾斜的夕陽透入林中,還沒辦法發下它,不過也只有我這樣喜歡尋幽探勝的閑人,才會過來一探究竟。

      可惜這棵桃花長得不是地方,就像出生寒門的人才容易被忽視,貧窮人家的女兒總是比常人要遲些才能出嫁。

      可憐這桃花在這春意正濃的時候,快要凋零了也沒有享受到春光和游人的賞識,今天機緣巧合被我發現,就折一枝回去欣賞。

      注釋

      亞:通“壓”。

      無由見:沒有辦法看見。

      寒地生材:這里指出身寒門的人才。

      校:通較,比較,較為。

      春深:春意濃郁。

      白侍郎:白居易時為刑部侍郎。

      賞析:

      這首詩借景言情,情因景生。正是晚放的“一樹紅桃”觸發了詩人的創作機緣,才使他生發出那么深長的聯想與感慨。它不僅描繪了“春深欲落”的“晚開”桃花的冷清與孤寂,而且通過對桃花的憐惜和詠嘆,抒發了詩人的珍愛人才之情。

      “一樹紅桃椏拂池,竹遮松蔭晚開時”,先勾畫桃花灼灼盛開、綽約動人的形象,以及它的清幽的生活環境。滿樹桃花,紅艷似火,它的枝椏伸向池塘的水面,在微風的吹拂下,輕輕搖曳,翠竹掩映,青松遮蓋,它雖然遠離百花又開放得較晚,但卻有著自己獨特的風格與個性。

      “非因斜日無由見,不是閑人豈得知”,是從首聯描寫轉人三聯議論的自然過渡。詩人感嘆,這美麗的花只因偶然的機緣才被人發現,若不是斜日臨照,與紅花相映,人們便觀賞不到這“一樹紅桃”;若不是作者自己是一個投閑置散的人,就不會知道在這“竹遮松蔭”的幽靜之處,還會有艷麗動人的桃花。

      “寒地生材遺較易,貧家養女嫁常遲”是詩中的警句,也是全詩的主旨所在。詩人把警策的議論和形象化的比喻結合起來,既顯露出銳利的諷諭,批判的鋒芒,又含蓄蘊藉,發人深思。因為生長在貧寒的地方,便容易受到冷落和輕視,花木是這樣,人亦如此。作者用貧家女兒的遲嫁,這一常見的社會現象,生動譬比,實際上提出了一個十分重大的問題:識別人才和選拔人才的問題。不應因為家世貧寒,便棄而不用,選拔人才應當唯賢是舉,廣為搜羅,這正是詩人要抒寫的真正思想。

      “春深欲落誰憐惜,白侍灼來折一枝”便緊緊承接著第三聯的議論和慨嘆,寫出了詩人對桃花的憐惜與珍愛。他獨具慧眼,折取一枝,這種與眾不同的惜花之情,正反映出詩人對人才問題不同流俗的見解。

      前人論白居易之詩時說:“善言情者,吞吐深淺,欲露還藏,便覺此衷無限。”(陸時雍《詩鏡總論》)白居易的詩雅俗共賞,富有情味,他所運用的語言大都淺顯平易,接近口語,但又十分注意語言的加工和提煉,以便使通俗的字句,表達出深厚的情致。這首詩中的“一樹紅桃椏拂池”、“貧家養女嫁常遲”等詩句,既自然流出,不覺晦澀,又不同于生活中的口語,顯然經過了詩人的選擇、提煉和藝術加工。

      詩人簡介

      白居易(772-846年),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩含為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》。

    【晚桃花原文及賞析】相關文章:

    白居易《晚桃花》原文譯文及賞析的總結06-24

    晚桃花白居易的詩原文賞析及翻譯12-11

    李商隱晚晴原文及賞析08-30

    秋涼晚步原文賞析11-27

    《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22

    水調歌頭·秋色漸將晚原文及賞析08-13

    晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-28

    水調歌頭·秋色漸將晚原文及賞析10-07

    《雙聲子·晚天蕭索》原文賞析08-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人