<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 春曉譯文評析古詩詞

    時間:2025-09-06 00:49:35 詩詞

    春曉譯文評析古詩詞

      【原文】

    春曉譯文評析古詩詞

      春曉

      孟浩然

      春眠不覺曉,

      處處聞啼鳥。

      夜來風雨聲,

      花落知多少。

      【譯文】

      春天的夜晚一直甜甜地睡到天亮,

      醒來時只聽見窗外一片鳥鳴啁啾。

      回想起昨夜好像下過雨又刮過風,

      庭院石階上一定鋪滿繽紛的落花。

      【注釋】

      (1)春曉:春天的清晨。曉,指天剛亮的時候。

      (2)不覺:不知不覺,沒有察覺到。

      (3)聞啼鳥:聽到小鳥的鳴叫聲;聞,聽到;啼,鳴叫。

      (4)夜來:夜里。

      【點評】

      這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間展開描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。

      【作者】

      孟浩然(689——740),襄州襄陽(今湖北襄樊)人,盛唐時期的詩人。他四十歲時曾赴京城長安考進士,結果沒考上,便回到家鄉襄陽,隱居在鹿門山。他的性格孤傲,終身為做官,以作詩自得其樂。孟浩然漫游過東南各地,寫了許多山水田園詩,把唐代的山水田園詩創作推向頂峰,在當時很有名氣,連大詩人李白和杜甫也都很推崇他的山水田園詩。

    【春曉譯文評析古詩詞】相關文章:

    登岳陽樓-杜甫譯文評析古詩詞08-31

    白雪歌送武判官歸京譯文評析古詩詞07-04

    孟浩然《春曉》譯文及鑒賞07-23

    孟浩然《春曉》譯文及鑒賞03-26

    杜牧的《秋夕》譯文及評析07-13

    《春曉》古詩詞鑒賞03-22

    《登鸛雀樓》的譯文評析07-07

    評析《登鸛雀樓》譯文09-09

    王之渙《登鸛雀樓》譯文評析05-25

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人