<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 寄全椒山中道士詩詞鑒賞

    時間:2025-10-18 10:37:38 詩詞

    寄全椒山中道士詩詞鑒賞

      《寄全椒山中道士》韋應物

    寄全椒山中道士詩詞鑒賞

      寄全椒山中道士(1)

      韋應物-寄全椒山中道士[1]

      今朝郡齋冷,忽念山中客。(2)

      澗底束荊薪,歸來煮白石。(3)

      欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。(4)

      落葉滿空山,何處尋行跡?

      注釋

      (1)全椒:今安徽全椒縣,唐屬滁州。

      (2)郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。

      (3)“澗底”二句:指想象山中道士隔絕人世的幽獨清苦生活。

      荊薪:柴草。

      煮白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,嘗煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”

      (4)瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。

      風雨夕:風雨之夜。[2]山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

      澗:山間流水的溝。

      束:捆。

      空山:空寂的深山。

      行跡:來去的蹤跡。

      譯文

      今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來以后煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜里得到些安慰。可是秋葉落滿空山,什么地方能找到你的行跡?

    【寄全椒山中道士詩詞鑒賞】相關文章:

    《寄全椒山中道士》唐詩鑒賞08-15

    韋應物《寄全椒山中道士》鑒賞07-16

    寄全椒山中道士韋應物詩詞09-15

    《寄全椒山中道士》唐代古詩鑒賞09-27

    韋應物《寄全椒山中道士》全文及鑒賞07-16

    《寄全椒山中道士》韋應物唐詩鑒賞09-19

    《寄全椒山中道士》09-16

    《寄全椒山中道士》韋應物唐詩原文鑒賞10-09

    唐詩《寄全椒山中道士》全詩鑒賞10-25

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人